La diminution s'explique principalement par la réduction des dépenses prévues au titre des rubriques suivantes : | UN | ويُعزى الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
Le dépassement s'explique principalement par la hausse du coût du transport des contingents vers leurs pays d'origine au terme de la période de service. | UN | يعزى الاحتياج الإضافي أساسا إلى ارتفاع تكلفة نقل أفراد الوحدات إلى بلدانهم الأصلية في نهاية فترة خدمتهم |
L'augmentation s'explique principalement par la variation du taux d'actualisation qui est passé de 6 % à 4,5 %. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى تغيير سعر الخصم المستخدم في التقييم من 6.0 في المائة إلى 4.5 في المائة. |
L'augmentation des dépenses prévues s'explique principalement par la nécessité d'acquérir des pièces de rechange pour les installations d'épuration de l'eau à Asmara et Addis-Abeba. | UN | وتعزى الزيادة في الاعتمادات بشكل رئيسي إلى قطع الغيار والقطع اللازمة لصيانة منشآت تنقية المياه في أسمرة وأديس أبابا. |
23. L'âge moyen relativement élevé du personnel des Nations Unies s'explique principalement par la faible proportion des effectifs appartenant aux groupes d'âges jeunes et la part relativement importante des plus de 50 ans. | UN | 23- ومتوسط أعمار الموظفين المرتفع نسبياً في منظومة الأمم المتحدة يُعزى أساساً إلى انخفاض نسبة الموظفين من فئة الأعمار الصغيرة وارتفاع نسبة الموظفين من فئة 50 عاماً فأكثر. |
La baisse de 45 800 dollars au titre des autres objets de dépense s'explique principalement par la rationalisation de l'utilisation des ressources. | UN | والانخفاض البالغ 800 45 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى أساسا إلى ترشيد استخدام الموارد. |
L'augmentation des ressources s'explique principalement par la nécessité de recruter davantage de personnel temporaire. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد أساسا إلى زيادة الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة. |
Cette tendance s'explique principalement par la chute spectaculaire des montants fournis par le programme régional pour l'Afrique du PNUD. | UN | وهذا يعزى أساسا إلى الهبوط الحاد في التمويل من البرنامج الاقليمي ﻷفريقيا في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Ce pic s'explique principalement par la tenue du Sommet mondial en 2005, à l'ouverture de la soixantième session de l'Assemblée. | UN | ويعزى بلوغ تلك الذروة أساسا إلى عقد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في مستهل الدورة الستين للجمعية العامة. |
Cette augmentation s'explique principalement par la hausse du coût des prestations. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة تكلفة الخدمات. |
Le retard mis dans la présentation de ce rapport périodique combiné s'explique principalement par la faible mobilisation des ressources nécessaires à son élaboration. | UN | ويعود التأخير في تقديم هذا التقرير المجمع أساسا إلى ضعف الموارد المتاحة اللازمة لإعداده. |
La variation (457 600 dollars) s'explique principalement par la structure des dépenses relatives aux voyages proposée lors de l'exercice précédent. | UN | 520 - ويعزى الفرق، البالغ 600 457 دولار، أساسا إلى هيكل الاحتياجات المقترحة من موارد السفر في الفترة السابقة. |
Les tendances récentes indiquent une augmentation régulière des effectifs, qui s'explique principalement par la multiplication des missions sur le terrain. | UN | وتشير الاتجاهات الحديثة إلى زيادة مطردة في عدد الموظفين، تعزى أساسا إلى اتساع نطاق الولايات في الميدان. |
L'augmentation des crédits demandés s'explique principalement par la création proposée du Groupe d'appui aux solutions intégrées, constitué de quatre emplois de temporaire recruté sur le plan international. | UN | 123 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى اقتراح إنشاء وحدة حلول الدعم المتكاملة، التي تضم أربع وظائف دولية مؤقتة. |
Cette diminution s'explique principalement par la réduction des dépenses prévues au titre des rubriques suivantes : | UN | 27 - ويعزى النقصان أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في البنود التالية: |
La variation entre le montant des crédits demandés pour 2015 et celui des crédits ouverts en 2014 s'explique principalement par la réduction du nombre d'experts de trois à deux. | UN | ٣٠ - ويعزى الفرق بين احتياجات عام 2015 واعتمادات عام 2014 أساسا إلى تقليص عدد الخبراء من ثلاثة إلى اثنين. |
Le dépassement de crédit s'explique principalement par la participation au financement de divers projets de services d'infrastructure, notamment Umoja, pour lesquels aucun crédit n'avait été inscrit au budget. | UN | ٣5 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى تقاسم التكاليف في المشاريع المختلفة من أجل خدمات الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظام أوموجا، التي لم تُرصد لها اعتمادات. |
Cela s'explique principalement par la comptabilisation du montant des prestations dues à la cessation de service, soit 6 690 000 dollars. | UN | ويعزى هذا بشكل رئيسي إلى احتساب الخصوم المتعلقة بمكافأة نهاية الخدمة وقدرها 6.69 ملايين دولار. |
La faible participation aux formations externes s'explique principalement par la réorganisation des priorités, qui a empêché que tous les fonctionnaires y participent. | UN | ويعزى انخفاض المشاركة في أنشطة التدريب الخارجية بشكل رئيسي إلى إعادة ترتيب أولويات العمل، الأمر الذي جعل من غير العملي بالنسبة لجميع الموظفين المشاركة في هذا التدريب. |
23. L'âge moyen relativement élevé du personnel des Nations Unies s'explique principalement par la faible proportion des effectifs appartenant aux groupes d'âges jeunes et la part relativement importante des plus de 50 ans. | UN | 23 - ومتوسط أعمار الموظفين المرتفع نسبياً في منظومة الأمم المتحدة يُعزى أساساً إلى انخفاض نسبة الموظفين في الفئات العمرية الأصغر سنا وارتفاع نسبة الموظفين في الفئة العمرية من 50 عاما فأكثر. |
Par rapport aux 12 043 postes approuvés pour l'exercice 2003/04, il représente une diminution nette de 1 391 postes qui s'explique principalement par la réduction progressive des effectifs de la MINUSIL, de la MINUK et de la MANUTO. | UN | ويعزى صافي الانخفاض هذا البالغ 391 1 وظيفة بصفة رئيسية إلى تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |
La variation enregistrée à cette rubrique s'explique principalement par la non-reconduction du montant prévu pour quatre emplois de personnel temporaire recruté sur le plan international créés dans le cadre des activités d'appui électoral réalisées par la Mission pendant l'exercice 2011/12. | UN | 85 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق في إطار هذا البند في استبعاد اعتمادات كانت قد رصدت أربع وظائف مساعدة مؤقتة عامة دولية لأغراض دعم البعثة للانتخابات خلال الفترة 2011/2012. |
La variation de 258 700 dollars enregistrée à cette rubrique s'explique principalement par la participation du personnel recruté sur le plan international à un plus grand nombre de stages et d'ateliers en dehors de la zone de la Mission. | UN | 67 - يعزى العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 700 258 دولار تحت هذا البند إلى زيادة عدد دورات التدريب وحلقات العمل الخارجية فيما يتعلق بالموظفين الدوليين. |
Le succès de la Semaine des Nations Unies pour la sécurité routière en Islande s'explique principalement par la coopération fructueuse entre les parties intéressées, comme le Gouvernement, la police, les organisations non gouvernementales, les autorités locales et les médias. | UN | ونجاح أسبوع الأمم المتحدة للسلامة على الطرق في أيسلندا يرجع أساساً إلى التعاون الناجح بين الأطراف المهتمة، مثل الحكومة والشرطة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية ووسائط الإعلام. |
La variation (1 103 300 dollars) s'explique principalement par la diminution des ressources nécessaires au soutien autonome des contingents, les prévisions ayant été originellement établies sur la base du projet de mémorandum d'accord et non de celui qui a été signé. | UN | 38 - العامل الأساسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 300 103 1 دولار تحت هذا البند هو خفض احتياجات الاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية بالاستناد إلى مذكرة التفاهم الموقعة فعلا ومشروع مذكرة التفاهم. |
Le solde inutilisé s'explique principalement par la réorientation du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration qui tente de désamorcer la violence à l'échelon local, au lieu de viser à désarmer un nombre donné de membres de gangs. | UN | يعزى الرصيد غير المستخدم بصورة رئيسية إلى انخفاض عدد أفراد العصابات الناجم عن إعادة صياغة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لمعالجة الحالة الراهنة، بالتركيز على الحد من العنف المجتمعي، عوضا عن التركيز على عدد أفراد العصابات الذين تم نزع سلاحهم |