"s'il en existe" - Translation from French to Arabic

    • إن وجدت
        
    • إن وُجدت
        
    • ما هو قائم
        
    • إن وجد
        
    • حيثما وجدت
        
    • إن وُجد
        
    • في حال وجدت
        
    • حالة وجودها
        
    • حال توفرها
        
    • إذا ما وجدت
        
    Donner des informations sur d'autres affaires de ce type, s'il en existe. UN يرجى تقديم معلومات عن قضايا أخرى من ذلك القبيل، إن وجدت.
    Il n'est toutefois pas en mesure de déterminer l'ampleur exacte de ces dépenses, s'il en existe. UN غير أن الفريق عاجز عن تقدير حجم هذه التكاليف، إن وجدت.
    Normalement, le Gouvernement de Sa Majesté ne prend pas officiellement fait et cause pour un national du Royaume-Uni contre un autre État tant que tous les recours juridiques, s'il en existe, qui sont à la disposition de l'intéressé dans l'État concerné n'ont pas été épuisés. UN القاعدة السابعة عادة لا تتولى حكومة جلالة الملكة أو تتبنى رسميا مطالبة لمواطن بريطاني ضد دولة أخرى إذا استُنفدت سبل الانتصاف القانوني المتاحة له في البلد المعني - إن وُجدت.
    7. Encourage les États Membres à créer des institutions nationales efficaces, indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, ou à les renforcer s'il en existe déjà, comme le prévoient la Déclaration et le Programme d'action de Vienne ; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتتسم بالتعددية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أو تعزيز ما هو قائم منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    Au paragraphe 67, la deuxième phrase ne concerne pas une prorogation éventuelle après la fin de la période couverte par le projet, mais plutôt la possibilité pour l'autorité contractante, lorsqu'elle attribue le projet ou rédige la sollicitation de propositions, de se voir ménager une latitude suffisante pour stipuler, dans chaque cas particulier, une durée plus longue que la durée maximum normalement prévue par la loi, s'il en existe une. UN وفي الفقرة 67، لا تتعلق الجملة الثانية بإمكانية تمديد المدة بعد انتهاء فترة المشروع، بل بأن يتاح للسلطة المتعاقدة، في الوقت الذي ترسي فيه المشروع أو تعد فيه طلب تقديم الاقتراحات، قدر من المرونة في النص - على أساس كل حالة على حدة - على مدة أطول من المدة القصوى القانونية العادية إن وجد تحديد قانوني لها.
    Il devrait être élaboré conjointement par l'ensemble des organismes et entités compétents du système des Nations Unies et s'appuyer sur les résultats des travaux entrepris par les mécanismes nationaux de surveillance, s'il en existe. UN وينبغي أن تأتي ثمرة لجهد مشترك تقوم به جميع الوكالات والهيئات المعنية باﻷمر في منظومة اﻷمم المتحدة وأن تقوم على نتائج عمل نظم الرصد الوطنية حيثما وجدت.
    L'accent sera mis sur les mécanismes spécifiquement adaptés à la Convention, s'il en existe. UN ▪ التأكيد على الآليات الخاصة بالاتفاقية، إن وجدت.
    Dans le passé, la productivité agricole a augmenté à la suite de l'extension des terres cultivées mais aujourd'hui les terres cultivables, s'il en existe, sont insuffisantes. UN 44 - وكانت الزيادات الماضية في الإنتاجية الزراعية نتيجة لتوسيع نطاق الأراضي المزروعة إلا أن هناك اليوم نقص في هذه الأراضي، هذا إن وجدت أصلا.
    Veuillez, s'il en existe, fournir des exemples d'affaires judiciaires où la Convention a été invoquée ou directement appliquée et où les tribunaux ont interprété le droit national à la lumière de ses dispositions. UN يرجى إيراد أمثلة لقضايا نظرت فيها المحاكم، إن وجدت هذه القضايا، واُحتج فيها بالاتفاقية أو طُبقت فيها الاتفاقية بصورة مباشرة، وفسرت فيها المحاكم القانون الوطني في ضوء الاتفاقية.
    Mais, en réalité, il n'y a guère, aujourd'hui, de solutions de remplacement - s'il en existe vraiment - pouvant jouer un rôle comparable à celui du dollar. UN ولكن البدائل المتاحة بسهولة للاضطلاع بدور الاحتياطي بطريقة مماثلة لدور دولار الولايات المتحدة في هذا المجال قليلة، إن وجدت.
    Considérant [référence à un traité d'entraide judiciaire s'il en existe un entre les Parties], UN وإذ تضعان في اعتبارهما [يشار هنا إلى أي معاهدة بشأن تبادل المساعدة القانونية إن وجدت بين الطرفين]،
    Considérant [référence à un traité d'entraide judiciaire s'il en existe un entre les Parties], UN وإذ تضعان في اعتبارهما [يُشار هنا إلى أي معاهدة بشأن تبادل المساعدة القانونية مبرمة بين الطرفين، إن وجدت
    6) Toute motivation et toute explication des raisons qui ont rendu la formulation de la réserve nécessaire aux yeux de son auteur contribuent également à l'établissement d'un dialogue réservataire fécond entre l'auteur de la réserve et les États et organisations internationales contractants et, s'il en existe un, l'organe de contrôle. UN 6) وأي تعليل وشرح للأسباب التي تدعو الجهة المتحفظة إلى اعتبار التحفظ ضرورياً يُسهم أيضاً في إقامة حوار مثمر بشأن التحفظات بين الجهة المتحفظة والدول والمنظمات الدولية المتعاقدة، وهيئة الرصد إن وُجدت.
    6) Toute motivation et toute explication des raisons qui ont rendu la formulation de la réserve nécessaire aux yeux de son auteur contribuent également à l'établissement d'un dialogue réservataire fécond entre l'auteur de la réserve et les États et organisations internationales contractants et, s'il en existe un, l'organe de contrôle. UN 6) وأي تعليل وشرح للأسباب التي تدعو صاحب التحفظ إلى اعتبار التحفظ ضرورياً يُسهم أيضاً في إقامة حوار مثمر بشأن التحفظات بين صاحب التحفظ والدول والمنظمات الدولية المتعاقدة، وهيئة الرصد إن وُجدت.
    5. Encourage les États Membres à créer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou à les renforcer s'il en existe déjà, comme indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN " 5 - تشجع الدول الأعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، أو تعزيز ما هو قائم منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    6. Encourage les États Membres à créer des institutions nationales efficaces, indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, ou à les renforcer s'il en existe déjà, comme le prévoient la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة تتسم بالتعددية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، أو تعزيز ما هو قائم منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    Il recommande également d'allouer des ressources financières, humaines et techniques suffisantes pour améliorer la qualité des systèmes de collecte de données, s'il en existe, et de faire en sorte que la société civile soit associée à ce processus et que celui-ci garantisse la protection de la vie privée. UN وينبغي توفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والتقنية لتحسين نوعية نظم جمع البيانات حيثما وجدت بالفعل، وضمان مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية، والاضطلاع بها على نحو يكفل حماية الخصوصية.
    Le Rapporteur spécial recommande également aux États de prévoir des ressources financières, humaines et techniques suffisantes afin d'améliorer la qualité des systèmes de collecte de données, s'il en existe, et de faire en sorte que les organisations de la société civile participent à ce processus. UN ويوصي المقرر الخاص أيضاً بتوفير الموارد المالية والبشرية والتقنية لتحسين نوعية نظم جمع البيانات حيثما وجدت بالفعل، وكفالة مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية.
    Prendre des dispositions pour livrer les équipements usagés et en fin de vie à une installation de remise en état ou de récupération et de recyclage du matériel, s'il en existe. UN وضع ترتيبات لإيصال ما جُمع من المعدات المستعملة والهالكة إلى مرفق من مرافق التجديد أو استرداد المواد وتدويرها، إن وُجد.
    S'agissant du secteur privé, outre les mesures obligatoires minimales prévues par la loi, les travailleurs sont gouvernés par les dispositions des conventions collectives s'il en existe. UN فيما يتعلق بالقطاع الخاص في مالطة، بالإضافة إلى الحد الأدنى من التدابير الإلزامية التي يدخلها القانون، تحكم الموظفين أحكام ضمن اتفاقاتهم الجماعية، في حالة وجودها.
    Pour illustrer les différents modèles, on s'appuiera sur des exemples relatifs au produit intérieur brut (PIB) de la zone euro et de quelques États membres, voire, s'il en existe, sur des exemples concernant des pays non européens. UN وستقدم أمثلة تعتمد على الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو وبعض الدول الأعضاء لتوضيح مختلف النهج. ومن الممكن أن يتم إكمالها ببعض الأمثلة من بلدان غير أوروبية حال توفرها.
    10) Les Etats devraient également tenir compte des normes de prévention appliquées aux mêmes activités ou à des activités comparables dans d'autres régions ou, s'il en existe, des normes internationales de prévention applicables à des activités similaires. UN )٠١( وينبغي للدول أن تأخذ في اعتبارها أيضا معايير الوقاية المطبقة على اﻷنشطة ذاتها أو على اﻷنشطة المشابهة في مناطق أخرى أو المعايير الدولية للوقاية الواجبة التطبيق على اﻷنشطة المشابهة، إذا ما وجدت معايير كهذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more