"s'il est possible de" - Translation from French to Arabic

    • إذا كان يمكن
        
    • إذا كان من الممكن
        
    • في ذلك إمكانية
        
    • إذا كان بالإمكان
        
    • إذا كان ممكنا
        
    • وهل من الممكن
        
    • ومع أنه يمكن
        
    • كان في الإمكان
        
    Il voudrait aussi savoir s'il est possible de démettre un juge de ses fonctions et, dans l'affirmative, à qui en revient le pouvoir. UN كما أراد معرفة ما إذا كان يمكن إقالة القضاة؛ فإن كان الأمر كذلك، فمن لديه السلطة للقيام بذلك.
    Dans l'intervalle, il importe de faire le bilan des négociations menées à ce jour et de décider s'il est possible de parvenir à un accord. UN ومن المهم، في غضون ذلك، تقييم المفاوضات التي أجريت حتى الآن والبتّ فيما إذا كان يمكن التوصل إلى اتفاق أم لا.
    Indiquer s'il est possible de former un recours contre une décision autorisant l'expulsion, le refoulement, la remise ou l'extradition et, si tel est le cas, auprès de quelle autorité et selon quelle procédure, en précisant si le recours a un effet suspensif et qui peut le former. UN ويُرجى، كذلك، تحديد ما إذا كان يمكن الطعن في قرار يجيز الطرد أو الإعادة القسرية أو الاستسلام أو التسليم؛ وإن كان الأمر كذلك، فلدى أي هيئة، ووفق أي إجراء، وهل للطعن أثر إيقافي، وما الجهة المخوّلة ذلك.
    s'il est possible de faire arriver une chose en le voulant, alors oui, je l'ai fait. Open Subtitles إذا كان من الممكن القيام بشيء عن طريق الأمل، إذا نعم قمت بهذا
    Lorsque nous examinerons le point de savoir s'il est possible de parvenir à un consensus concernant un mécanisme donné, nous devrons veiller à obtenir un résultat crédible. UN وينبغي لنا أن نكفل إحراز نتيجة جديرة بالإكبار لدى استكشاف ما إذا كان من الممكن إحراز توافق للآراء بشأن الآلية.
    Les procédures applicables, notamment s'il est possible de faire procéder immédiatement à un examen médical et à une expertise médicolégale; UN الإجراءات السارية المفعول، بما في ذلك إمكانية إجراء فحوص طبية فورية والاستفادة من خبرات الطب الشرعي؛
    Le problème est de savoir s'il est possible de dissocier la réserve invalide du consentement à être lié par le traité. UN والمشكل المطروح هو معرفة ما إذا كان بالإمكان فصل التحفظ غير الصحيح عن الموافقة على الارتباط بالمعاهدة.
    Indiquer s'il est possible de former un recours contre une décision autorisant l'expulsion, le refoulement, la remise ou l'extradition et, si tel est le cas, auprès de quelle autorité et selon quelle procédure, en précisant si le recours a un effet suspensif. UN ويرجى بيان ما إذا كان يمكن الطعن في قرار يجيز الطرد أو الإعادة القسرية أو التقديم أو التسليم؛ وإن كان الأمر كذلك، فلدى أي هيئة ووفق أي إجراء، مع الإشارة إلى ما إذا كان للطعن أثر إيقافي.
    5. Mme Motoc, soulevant une question d'ordre général, demande s'il est possible de faire référence dans l'Observation générale à des questions d'actualité même si le Comité n'a aucune jurisprudence en la matière. UN 5- السيدة موتوك تساءلت، وهي تثير مسألة ذات طابع عام، عما إذا كان يمكن الإشارة في التعليق العام إلى قضايا من قضايا الساعة رغم أن اللجنة ليس لديها أي سابقة في هذا المجال.
    Le Secrétaire général indique qu'un examen approfondi des taux de vacance de postes et des dépenses engagées au titre de tel ou tel chapitre est entrepris afin de déterminer s'il est possible de financer les nouveaux besoins au moyen des ressources existantes. UN ويوضح الأمين العام أنه يُجرَى استعراض مفصل للوظائف الشاغرة والأداء المتعلق بالنفقات في الأبواب ذات الصلة من أجل تحديد ما إذا كان يمكن استيعاب الاحتياجات الإضافية الناجمة عن هذه المبادرات.
    " 4. L'ordre du jour est examiné périodiquement, compte tenu des vues exprimées par les États Membres concernés, afin de déterminer s'il est possible de supprimer des points qui, au bout d'un certain temps, n'ont fait l'objet d'aucune résolution ou décision. UN " ٤ - تجري استعراضات دورية لجدول اﻷعمال، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن.
    4. L'ordre du jour sera examiné périodiquement, compte tenu des vues exprimées par les États Membres concernés, afin de déterminer s'il est possible de supprimer des points qui, depuis un certain temps, n'ont fait l'objet d'aucune résolution ou décision. UN ٤ - تجري استعراضات دورية لجدول اﻷعمال، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن.
    " 4. L'ordre du jour est examiné périodiquement, compte tenu des vues exprimées par les États Membres concernés, afin de déterminer s'il est possible de supprimer des points qui, au bout d'un certain temps, n'ont fait l'objet d'aucune résolution ou décision. UN " ٤ - تجري استعراضات دورية لجدول اﻷعمال، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن.
    Elle aimerait savoir s'il est possible, de l'avis du Danemark, d'établir le degré d'exploitation. UN وأضافت أنها تود معرفة إذا كان من الممكن من وجهة نظر الدانمرك قياس درجة الاستغلال.
    Je ne sais pas s'il est possible de stocker longtemps du plutonium dans de bonnes conditions de sécurité. UN وإنني لا أعرف ما إذا كان من الممكن تخزين البلوتونيوم تخزيناً مأموناً لأجل طويل.
    L'orateur voudrait savoir s'il est possible de sanctionner les auteurs du harcèlement sexuel dans le cadre des dispositions existantes de la législation civile ou pénale. UN وتساءلت عما إذا كان من الممكن اتخـاذ إجراء ضد مرتكبي التحرش الجنسي بمقتضى أي أحكام سارية في القانون المدني أو الجنائي.
    On peut effectivement se demander s'il est possible de faire une distinction entre les questions de procédure et les questions de fond. UN ومسألة ما إذا كان من الممكن التمييز بين المسائل اﻹجرائية ومسائل الجوهر مسألة تحتمل النقاش بشكل واضح.
    M. Ando voudrait savoir s'il est possible de soumettre à l'examen d'une juridiction la liste des sujets secrets établie par le Gouvernement ainsi que les restrictions que ce dernier peut imposer pour protéger les intérêts de l'Etat. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان من الممكن أن تُعرَض على هيئة قضائية قائمة المواضيع السرية التي حددتها الحكومة والقيود التي يمكن أن تفرضها هذه اﻷخيرة لحماية مصالح الدولة وذلك لكي تنظر فيها هذه الهيئة.
    Les procédures applicables, notamment s'il est possible de faire procéder immédiatement à un examen médical et à une expertise médicolégale; UN :: الإجراءات السارية المفعول، بما في ذلك إمكانية إجراء فحوص طبية فورية والاستفادة من خبرات الطب الشرعي؛
    Compte tenu de la nature tragique et dévastatrice de la guerre ainsi que de la responsabilité collective dans les conflits passés et présents, nous sommes tenus de nous demander si la guerre peut être légale et légitime et, surtout, s'il est possible de l'éviter. UN وإن إدراك الطابع المأساوي والمدمر للحروب والمسؤولية المشتركة عن اندلاع الصراعات ماضياً وحاضراً يحملاننا على التساؤل ليس عما إذا كانت الحروب قانونية ومشروعة فحسب، لكن قبل كل شيء عما إذا كان ممكنا تفاديها.
    Cette question est celle de savoir si la valeur des activités entreprises l'emporte sur leurs conséquences inévitables pour l'environnement et s'il est possible de réduire celles-ci au minimum sans nuire à la valeur desdites activités. UN والسؤال هو هل اﻷنشطة الجارية لها قيمة تفوق اﻵثار البيئية المحتومة، وهل من الممكن تخفيض هذه اﻵثار دون الانتقاص من قيمة اﻷنشطة.
    En effet, s'il est possible de reconstituer les substances phytotrophes et les matières organiques des sols, il faudrait laisser le sol au repos pendant des milliers d'années pour compenser les pertes réelles de matériaux constitutifs, ce qui représente une solution peu réaliste. UN ومع أنه يمكن تجديد مغذيات النبات والمواد العضوية في التربة، فإن تعويض الخسارة الفعلية لمواد التربة يتطلب عدم استعمال التربة ﻵلاف من السنين، وهو إجراء غير عملي.
    Elle aimerait savoir s'il est possible de prendre des mesures de quelque sorte que ce soit pour que des progrès soient accomplis dans ce domaine. UN وسألت إن كان في الإمكان اتخاذ أي إجراءات لتحقيق تقدم في هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more