Il se demande s'il est prévu de réviser le Code pénal en conséquence. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لمراجعة القانون الجنائي في هذا الشأن. |
Elle souhaiterait savoir s'il est prévu d'établir d'autres centres de ce genre en zones rurales. | UN | وعبّرت عن رغبتها في معرفـة ما إذا كانت هناك خطط لإنشاء مراكز أخرى مماثلة في المناطق الريفية. |
Il existe d'autres dispositions discriminatoires dans le Code civil également, et elle demande s'il est prévu de les modifier. | UN | ويشتمل القانون المدني على أحكام تمييزية أخرى أيضا، وسألت عما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل تلك الأحكام. |
Veuillez fournir des informations sur l'état d'avancement de ce projet et sur ses conclusions, et préciser s'il est prévu de réviser le Code pénal. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة ونتيجة هذا المشروع، وتوضيح ما إذا كانت هناك أية خطط لإصلاح القانون الجنائي. |
17. Les rapports devront également mentionner tout texte de loi en vigueur que l'État partie considère comme un obstacle à l'application du Protocole et indiquer s'il est prévu de revoir ce texte de loi. | UN | 17- وينبغي أن تشير التقارير إلى أية أحكام من القانون الساري تعتبرها الدولة الطرف عقبةً أمام تنفيذ هذا البروتوكول، وأية خطط وضعتها الدولة لمراجعة تلك الأحكام. |
La délégation canadienne souhaite savoir s'il est prévu de recueillir des données d'expérience auprès des Gouvernements de l'Afghanistan et de la Colombie, qui ont pris des mesures positives pour les déplacés, afin qu'il soit possible de mettre en place de telles mesures ailleurs. | UN | 21 - وأعربت عن رغبة وفدها في أن يعلم ما إذا كان هناك خطط لتقاسم تجارب حكومتيْ أفغانستان وكولومبيا اللتين اتخذتا تدابير إيجابية بشأن الأشخاص المشرّدين داخلياً، وبهدف محاكاة هذه التجارب في مواقع أخرى. |
Il demande s'il est prévu de nommer un médiateur. | UN | وسأل إذا كانت هناك خطط لتعيين أمين مظالم. |
Veuillez indiquer s'il est prévu de mener une enquête nationale sur la population pour déterminer l'ampleur du phénomène de la violence à l'égard des femmes. | UN | يرجى الإشارة فيما إذا كانت هناك خطط لإجراء استقصاء وطني بين السكان لتقييم مدى انتشار العنف ضد المرأة. |
Il demande au Secrétaire général adjoint s'il est prévu de remédier à cette situation. | UN | ومن المطلوب من وكيل الأمين العام أن يوضح ما إذا كانت هناك خطط ما لمعالجة هذه الحالة. |
Mme Šimonović demande s'il est prévu de remédier à cette situation. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتعويض النقص في هذا المجال. |
Veuillez donner des informations précises sur l'incidence du projet pilote et indiquer s'il est prévu de le reproduire dans d'autres régions de l'État partie. | UN | يرجى تقديم معلومات محددة عن مدى التأثير الذي حققه هذا المشروع التجريبي وبيان ما إذا كانت هناك خطط لتكراره في مناطق أخرى من الدولة الطرف. |
Veuillez donner des informations précises sur l'incidence du projet pilote et indiquer s'il est prévu de le reproduire dans d'autres régions de l'État partie. | UN | فيرجى تقديم معلومات محددة عن مدى التأثير المحقق من وراء المشروع التجريبي وتبيان ما إذا كانت هناك خطط تستهدف محاكاته في مناطق أخرى من الدولة الطرف. |
Indiquer s'il est prévu d'imposer des quotas par sexe pour les élections générales et locales. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي خطط لتحديد حصص قانونية للنساء في الانتخابات العامة والمحلية. |
Bien qu'il ait été dit que le Gouvernement applique à titre de politique gouvernementale la loi sur la violence conjugale rejetée par le Parlement, Mme Saiga voudrait savoir s'il est prévu de présenter de nouveau ce projet de loi. | UN | وعلى الرغم مما قيل من أن الحكومة بصدد تنفيذ قانون العنف المنزلي الذي يرفضه البرلمان ليكون بمثابة سياسة عامة لها, فإنها تود معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لتقديم مشروع القانون مرة أخرى. |
Veuillez indiquer s'il est prévu de procéder à une étude de l'exploitation à des fins de prostitution à Tuvalu et de la situation des femmes qui se livrent à la prostitution. | UN | فيرجى توضيح ما إذا كانت هناك أية خطط لإجراء بحوث عن استغلال البغاء في توفالو وعن وضع النساء المشتغلات بالبغاء. |
Enfin, elle souhaite savoir s'il est prévu d'adopter une législation définissant et interdisant expressément la discrimination à l'égard des femmes, conformément à l'article premier de la Convention. | UN | وأخيرا، سألت إذا كانت هناك أية خطط لاعتماد تشريع محدد يعرّف ويحظر التمييز القائم على نوع الجنس كما هو معروض في المادة 1 من الاتفاقية. |
17. Les rapports devront également mentionner tout texte de loi en vigueur que l'État partie considère comme un obstacle à l'application du Protocole et indiquer s'il est prévu de revoir ce texte de loi. | UN | 17- وينبغي أن تشير التقارير إلى أية أحكام من القانون الساري تعتبرها الدولة الطرف عقبةً أمام تنفيذ هذا البروتوكول، وأية خطط وضعتها الدولة لمراجعة تلك الأحكام. |
41. Veuillez indiquer ci-dessous s'il est prévu de mener de nouvelles enquêtes sur la victimisation prochainement? (Veuillez cocher la (les) case(s) correspondante(s).) | UN | 41- يُرجى أن يُبيَّن أدناه ما إذا كان هناك خطط لإجراء دراسات استقصائية جديدة عن الإيذاء في المستقبل القريب (يُرجى وضع علامة في الخانة (الخانات) المناسبة.) |
Il convient d'indiquer s'il est prévu d'abroger cette règle qui est discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان من المقرر إلغاء هذا الحكم الذي ينطوي على تمييز ضد المرأة. |
Indiquer s'il existe un tel plan d'action ou s'il est prévu d'en créer un. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطة عمل من هذا القبيل أو يجري النظر في وضعها. |
41. Sur la question des réserves émises à l'égard du Pacte et notamment de l'article 26, elle voudrait savoir s'il est prévu de les retirer. | UN | 41- وبخصوص مسألة التحفظات التي أُبديت على العهد وتحديداً على المادة 26، قالت إنها تود معرفة إذا كانت هناك نية لسحبها. |
Veuillez signaler s'il est prévu de créer un système central pour la collecte de données sur la violence contre les femmes. | UN | 18 - يرجى ذكر ما إن كانت ثمة خطط لإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
s'il est prévu que les cours des produits de base resteront volatils et supérieurs aux niveaux historiques, une baisse temporaire mais très prononcée des cours de ces produits due au dénouement de positions spéculatives ne peut être exclue. | UN | ورغم أنه من المتوقع أن تظل أسعار السلع الأساسية متقلبة وفوق المستويات التاريخية، فإنه لا يستبعد أن تسجل أسعار السلع الأساسية انخفاضاً حاداً ولو بشكل مؤقت نتيجة انحلال مواقع المضاربة. |
Indiquer s'il est prévu de moderniser et d'améliorer le secteur de la santé en tenant compte du handicap. | UN | ويرجى الإبلاغ عن الخطط التي تهدف إلى تحديث قطاع الصحة وتحسينه وتراعي في الوقت ذاته عنصر الإعاقة. |
Il serait intéressant de savoir si le Gouvernement prend des mesures pour abaisser ce taux et s'il est prévu d'établir des centres de soins dans les zones rurales. | UN | ومن المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت الحكومة تتخذ خطوات لخفض هذا المعدل وهل هناك أي خطط لإنشاء مراكز صحية في المناطق الريفية. |
Elle demande si des objectifs spécifiques et précis ont été fixés dans le cadre du Plan d'action national, et s'il est prévu des sanctions au cas où certains ministères n'atteindraient pas les objectifs en question. | UN | واستفسرت عما إذا كانت خطة عمل كازاخستان الوطنية تتضمن أهدافا تفصيلية محددة وما إذا كان ثمة أحكام تنص على عقوبات في حال إخفاق الوزارات في تحقيق الأهداف. |
Elle souhaiterait aussi savoir s'il est prévu de dispenser un enseignement en matière de vie familiale. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان يعتزم توفير التعليم في مجال الحياة اﻷسرية. |
5. Préciser s'il est prévu d'abolir l'exigence actuelle, de présentation d'une attestation de handicap, pour pouvoir déposer plainte pour discrimination auprès d'une autorité judiciaire. | UN | 5- يرجى إعطاء تفاصيل عن ما إذا كان يُعتزم إلغاء الشرط المطبق حالياً الذي يقتضي إرفاق شهادة إعاقة بأي دعوى تمييز على أساس الإعاقة تُرفع إلى هيئة قضائية. |