"s'il ne serait pas" - Translation from French to Arabic

    • إذا لم يكن من
        
    • عما إذا لم يكن
        
    • فيما إذا كان من
        
    • فهو يتساءل عما إذا
        
    • ما إذا لم يكن
        
    • إذا كان من المفيد
        
    Celles-ci se demandent s'il ne serait pas préférable que leur soient confiés des projets pour lesquels elles pourraient utiliser les services de l'UNOPS. UN وهي تتساءل عما إذا لم يكن من اﻷنسب أن يعهد بالمشاريع إلى الوكالات المتخصصة التي تستطيع استغلال خدمات المكتب.
    Cependant, on se demande à présent s'il ne serait pas dans l'intérêt des chargeurs de privatiser ces organismes. UN ومع ذلك، يجري التساؤل اﻵن عما إذا لم يكن من مصلحة الشاحنين خصخصة هذه الوكالات الحكومية.
    Mais, étant donné que le fonds aurait un grand nombre d'autres responsabilités, cette activité n'apparaît pas du tout comme une priorité et l'on peut donc se demander s'il ne serait pas préférable qu'elle soit confiée à un autre organisme, hors du cadre du fonds. UN بيد أنه في ضوء الوظائف اﻷخرى العديدة للصندوق، فإن هذا النشاط لا يبدو أنه يحظى بأي أولوية ولذلك يمكن للمرء أن ينظر فيما إذا كان من اﻷفضل لهذا النشاط أن يتم تفويضه الى هيئة أخرى خارج إطار الصندوق.
    Bien qu'il partage les vues de M. Shearer et de M. O'Flaherty, Sir Nigel Rodley, après avoir tout bien considéré, y compris la difficulté de la tâche, se demande s'il ne serait pas préférable de nommer un comité composé de trois personnes, tout au moins dans un premier temps. UN 56 - وأوضح أنه برغم مشاطرته السيد شيرر والسيد أوفلاهرتي رأيهما، ففي سبيل تحقيق التوازن، ونظراً لصعوبة طبيعة المهمة، فهو يتساءل عما إذا كان من المفيد اتباع نهج اللجنة الثلاثية، على الأقل في البداية.
    72. M. LALLAH appuie la proposition de M. Klein, mais se demande s'il ne serait pas utile de préciser quels paragraphes ou alinéas de l'article 14 du Pacte sont visés au paragraphe 10 de la liste. UN ٢٧- السيد لالاه ساند اقتراح السيد كلاين ولكنه تساءل ما إذا لم يكن من المفيد تحديد الفقرات أو الفقرات الفرعية من المادة ٤١ من العهد التي تشير إليها الفقرة ٠١ من القائمة.
    C'est pourquoi la CDI devrait peut-être se demander, dans la mesure où l'on conserverait cette disposition, s'il ne serait pas bon de donner des éclaircissements dans le commentaire. UN ولذلك يجب أن تدرس اللجنة في كل مرة، إذا كان من المفيد توضيح مضمون التعليق على المادة.
    Notant qu'une grande partie des gains de productivité doit provenir du Département de l'information, il se demande s'il ne serait pas utile que la Commission entende le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information. UN وأشار إلى أن من المتوقع أن ينشأ قدر كبير من وفورات اﻹنتاجية من إدارة شؤون اﻹعلام، وتساءل عما إذا لم يكن من المفيد للجنة أن تستمع ﻵراء وكيل اﻷمين العام لشؤون الاتصالات واﻹعلام بشأن هذه المسألة.
    Une autre délégation s'est demandé s'il ne serait pas souhaitable que le Conseil de sécurité soumette plus d'un nom pour examen. UN وتساءل وفد آخر عما إذا لم يكن من المستصوب أن يقدم مجلس الأمن أكثر من اسم واحد للنظر فيه.
    On peut donc se demander s'il ne serait pas préférable d'insérer cette mention de la négligence ou de l'action ou omission délibérée à l'article 8 et de l'adopter en référence à l'article 10 plutôt que de la placer à l'article 6 bis. UN ولهذا يجوز التساؤل عما إذا لم يكن من اﻷفضل إدراج فكرة الاهمال أو الفعل القصدي أو الامتناع القصدي في المادة ٨ واعتمادها إسنادا الى المادة ١٠ بدلا من إدراجها في المادة ٦ مكررا.
    51. Un participant a demandé s'il ne serait pas souhaitable de modifier le paragraphe 30 de la version révisée du manuel, relatif à la soumission des rapports dans les délais fixés, eu égard au débat consacré à ce point. UN 51- وسأل أحد المشتركين عما إذا لم يكن من المستصوب تعديل الفقرة 30 من الدليل المنقح، وهي الفقرة المتعلقة بتقديم التقارير ضمن مواعيد أخيرة محددة، في ضوء المناقشة التي تدور بشأن هذه المسألة.
    Il s'est demandé s'il ne serait pas plus judicieux d'utiliser les moyens existants pour promouvoir la paix plutôt que de mettre en place des structures parallèles qui ne permettraient pas forcément de régler les problèmes pour lesquels elles auraient été créées. UN وتساءل عما إذا لم يكن من اﻷنسب استخدام اﻵليات القائمة لتعزيز السلام بدلا من إنشاء هياكل موازية لها لا تكون لها بالضرورة القدرة على حل المشاكل التي أنشئت من أجلها.
    Enfin, compte tenu du débat consacré au projet d'articles, nous invitons instamment la CDI à réfléchir à la question de savoir s'il ne serait pas préférable de poursuivre le travail d'élaboration du projet d'articles en tant qu'ensemble de principes ou de directives au lieu de chercher à élaborer une convention multilatérale, objectif qui pourrait ou non recueillir une large adhésion. UN وفي اﻷخير، نظرا لما اكتنف مشروع المواد من نقاش، فإننا نحث لجنة القانون الدولي على النظر فيما إذا كان من المحبذ مواصلة تطوير مشروع المواد بوصفه مجموعة من المبادئ أو المبادئ التوجيهية، بدل السعي وراء هدف وضع اتفاقية متعددة اﻷطراف قد لا تحظى بالتأييد الواسع.
    26. M. Seweha (Égypte) se demande si un retard aurait des conséquences et, si c'est le cas, s'il ne serait pas préférable de mentionner ces conséquences à l'article 4. UN 26 - السيد سويحه (مصر): تساءل عما إذا كان للتأخير أية عواقب، وإذا كان الحال كذلك، فهو يتساءل عما إذا كان من الأفضل الإشارة إلى هذه العواقب في المادة 4.
    D'autres intervenants ont émis des doutes quant à l'intérêt pour le Bureau du Président d'être financé suivant différentes formules et par les budgets de différentes entités du Secrétariat, et se sont demandé s'il ne serait pas préférable d'harmoniser et d'unifier sa structure de financement. UN وتساءل متحدثون آخرون بشأن قيمة تمويل مكتب الرئيس وفق صياغات مختلفة وفي سياق ميزانيات أجزاء مختلفة من الأمانة العامة وتساءلوا ما إذا لم يكن من الأفضل تنسيق هيكل تمويل المكتب وتوحيده.
    Elle s'est enfin demandé s'il ne serait pas utile que la SousCommission fasse une recommandation à ce sujet. UN ثم تساءلت عما إذا كان من المفيد أن تعتمد اللجنة الفرعية توصية بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more