"s'illustrer" - French Arabic dictionary
"s'illustrer" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Cette coopération pourrait aussi s'illustrer dans le domaine de la sécurité des sites d'entreposage. | UN | وثمة مثال آخر للتعاون الممكن، وهو في ميدان تأمين مواقع التخزين. |
Pour peu que chacun y mette du sien, la Commission pourrait de nouveau s'illustrer dans la presse en 2013, mais en bien cette fois-ci. | UN | فبالتزام الجميع، يمكن أن تكون اللجنة في الأخبار في عام 2013، لأسباب وجيهة. |
Cela peut s'illustrer par un fait récent qui préoccupe actuellement certaines des Parties au Protocole de Montréal. | UN | ويمكن توضيح ذلك من مثال حدث مؤخراً في شأن مسألة أصبحت الآن قيد الانشغال من جانب بعض الأطراف في بروتوكول مونتريال. |
L'importance des flux économiques SudSud et la multiplication des accords régionaux, sousrégionaux et bilatéraux devraient s'illustrer dans l'affectation des ressources pour la coopération technique. | UN | وأضاف أن أهمية التدفقات الاقتصادية بين الجنوب والجنوب وتكاثر الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية ينبغي أن ينعكسا في تخصيص الموارد من أجل التعاون التقني. |
L'aide au développement doit s'illustrer par sa durabilité et par sa cohérence. | UN | وينبغي أن تتسم المساعدة الإنمائية بالفعالية والاتساق الدائمين. |
Pour combattre le trafic illicite des drogues et le blanchiment des ressources qu'il crée, une étroite coopération internationale s'impose, qui doit notamment s'illustrer par l'échange de renseignements et un appui logistique et matériel. | UN | وبغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسيل اﻷموال الناجمة عنه، تدعو الحاجة الى تعاون دولي وثيق، وخاصة فيما يتعلق بتبادل المعلومات والتأييد السوقي والمادي. |
11. Le rôle du Pacte peut s'illustrer également par l'exemple de l'entraide judiciaire. | UN | ١١- ويتبين دور العهد أيضاً في المساعدة القضائية. |
Mais, comme le souligne souvent le Conseiller spécial, l'organisation d'événements à retombées mondiales n'est pas l'unique cadre où doivent s'illustrer l'efficacité et les bénéfices d'activités sportives. | UN | وكما أكد المستشار الخاص مراراً، فإن تنظيم الأحداث العالمية ليس الإطار الوحيد الذي ندلل به على فعالية الأنشطة الرياضية وفوائدها. |
19. Le Qatar s'était illustré, et continuait de s'illustrer, en tant que médiateur dans le règlement des différends. | UN | 19- وسعت قطر جاهدة وما تزال ساعية في دور الوساطة لتسوية المنازعات. |
Les efforts déjà accomplis dans ce domaine et les formations dispensées par le BONUCA ont permis à l'armée centrafricaine de s'illustrer par son loyalisme lors de la tentative du coup d'État. | UN | وقد ساعدت الجهود المبذولة في هذا المجال والتدريبات التي وفرها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى جيش هذا البلد على أن يتميز بولائه في أثناء محاولة الانقلاب. |
79. Les imperfections de la loi à cet égard peuvent s'illustrer dans une affaire récente dans laquelle Vjesnik était tenu de verser des indemnités pour la publication de fausses informations. | UN | ٩٧- ويمكن ملاحظة قصور القانون في هذه الناحية في قضية رفعت مؤخرا اضطرت فيها جريدة يسنيك إلى دفع تعويض عن نشر معلومات زائفة. |
79. Les imperfections de la loi à cet égard peuvent s'illustrer dans une affaire récente dans laquelle Vjesnik a été obligé de verser des indemnités pour la publication de fausses informations. | UN | ٩٧- ويمكن ملاحظة قصور القانون في هذه الناحية في قضية رفعت مؤخرا اضطرت فيها جريدة " يسنيك " إلى دفع تعويض عن نشر معلومات زائفة. |
14. Les femmes continuent de s'illustrer par leur absence aux postes de décision, en particulier dans les secteurs économique et financier, ce qui n'est pas sans conséquences sur l'allocation des ressources. | UN | 14 - ولا تزال المرأة غائبة إلى حد كبير من مناصب صنع القرار، لا سيما في القطاعات الاقتصادية والمالية، مما يؤثر على تخصيص الموارد. |
Les femmes continuent de s'illustrer par leur absence aux postes de décision, en particulier dans les secteurs économique et financier, ce qui n'est pas sans conséquences sur l'allocation des ressources. | UN | 14 - ولا تزال المرأة غائبة إلى حد كبير من مناصب صنع القرار، لا سيما في القطاعات الاقتصادية والمالية، مما يؤثر على تخصيص الموارد. |
La réponse peut s'illustrer à l'alinéa b) de ce paragraphe. | UN | ترد المعلومات المطلوبة في الفقرة الفرعية (ب) من هذه الفقرة. |
Les femmes pourraient également s'illustrer dans le domaine de la logistique, car elles sont rarement recrutées pour livrer l'aide alimentaire aux bénéficiaires ou gérer les arrivages dans les ports, aux points de livraison avancés et aux points de distribution finale dans le but d'améliorer les pratiques de stockage et de réduire les pertes. | UN | ويعد النقل والإمداد مجالا آخر يمكن فيه للمرأة أن تؤدي دورا هاما، نظرا لندرة استخدامها لكفالة تسليم الغذاء للمستفيدين، وإدارة الغذاء عند الموانئ، ونقاط التوريد الموسعة، ونقاط التوزيع النهائية بهدف تحسين أساليب التخزين والتقليل من الفاقد إلى أقصى حد. |
...où le colonel de Gaulle va s'illustrer. | Open Subtitles | كلا . |