Tu ne veux pas savoir s'ils ont vu les petites lignes du dossier ? | Open Subtitles | ألا تريد أن تسألني إذا كانوا قد تمكنوا من رؤية الملف |
La responsabilité des organisateurs n'est pas engagée s'ils ont fait tout ce qui était en leur pouvoir pour empêcher ces actes. | UN | ولا يخضع المنظمون للملاحقات إذا كانوا قد اتخذوا جميع التدابير التي في وسعهم اتخاذها لمنع وقوع هذه الأعمال. |
Ces cas n'ont pas été inclus dans le présent rapport, même s'ils ont été transmis au gouvernement. | UN | ولم تدرج مثل هذه الحالات في هذا التقرير حتى إذا كانت قد أحيلت إلى الحكومة. |
OK. Que quelqu'un aille voir s'ils ont encore du sucre. | Open Subtitles | حسنا، ليكتشف أحدكم ما إذا كان لديهم سكر. |
Entrez, je les appelle. Je vais voir s'ils ont une chambre. | Open Subtitles | تعال معي ، سأتصل بهم لأرى إن كانوا فاتحين |
Les frères et soeurs, oncles, tantes et alliés ne sont responsables au sens de cette disposition que s'ils ont eux-mêmes 15 ans révolus. 7.2. | UN | واﻷخوة، والعم والخال، والعمة أو الخالة، واﻷصهار مسؤولون وفقا لهذا الحكم فقط إذا ما كانوا قد بلغو هم أنفسهم سن ١٥ عاما. |
La question implicite est de savoir si les réfugiés vivant à Gaza et en Cisjordanie jouissent du droit au retour en vertu du droit international s'ils ont été chassés ou ont fui en 1948. | UN | والسؤال الأساسي هو ما إذا كان اللاجئون الذين يعيشون في غزة والضفة الغربية يتمتعون بحق العودة بموجب القانون الدولي إذا كانوا قد أُجبروا على المغادرة أو فروا عام 1948. |
La question implicite est de savoir si les réfugiés vivant à Gaza et en Cisjordanie jouissent du droit au retour en vertu du droit international s'ils ont été chassés ou ont fui en 1948. | UN | والسؤال الأساسي هو ما إذا كان اللاجئون الذين يعيشون في غزة والضفة الغربية يتمتعون بحق العودة بموجب القانون الدولي إذا كانوا قد أُجبروا على المغادرة أو فروا عام 1948. |
Au contraire, ils devraient se demander s'ils ont choisi la bonne voie et l'approche correcte à l'égard de ces questions. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن يسألوا أنفسهم عما إذا كانوا قد اختاروا المسار السليم والنهج الصحيح في تناولهم لهذه المسائل. |
Donner des informations sur l'état d'avancement de ces projets de loi et indiquer s'ils ont été adoptés et quelles mesures ont été prises pour les appliquer. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين هذه وعما إذا كانت قد اعتُمدت أم لا، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لتنفيذها. |
iii) Préciseront s'ils ont été examinés avant leur publication et par qui; | UN | ' 3` تشير إلى ما إذا كانت قد خضعت للاستعراض قبل النشر والجهة التي أجرت هذا الاستعراض؛ |
Préciseront s'ils ont été examinés avant leur publication et par qui; | UN | ' 3` تشير إلى ما إذا كانت قد خضعت للاستعراض قبل النشر والجهة التي أجرت هذا الاستعراض؛ |
Que je suis fier de partager avec mon nouveau groupe d'étude s'ils ont des choses à donner en retour. | Open Subtitles | وأنا سعيد لتشاركه عملي الجديد مع مجموعة الدراسة إذا كان لديهم شيء لتعطيني في المقابل. |
Les professeurs ayant de l'ancienneté devraient être exemptés s'ils ont fait preuve d'excellence auprès des étudiants. | Open Subtitles | المعلمين المخضرمين سيتم استثناءهم إذا كان لديهم سجل مثبت لأداء ممتاز مع الطلاب |
Les hommes et les femmes sont davantage estimés s'ils ont un plus grand nombre d'enfants. | UN | والرجال والنساء يكونون موضعاً لتقدير أكبر إذا كان لديهم أطفال أكثر. |
Il leur faut adopter une approche différente s'ils ont vraiment à cœur l'intérêt supérieur du Traité. | UN | وقال إنهم ينبغي لهم اتخاذ نهج آخر إن كانوا حريصين بالفعل على المصالح الفضلى للمعاهدة. |
Les hommes peuvent également demander une pension alimentaire à leur ex-épouse s'ils ont travaillé au foyer. | UN | ويستطيع الرجال أيضاً أن يطلبوا نفقة من زوجاتهم السابقات إذا ما كانوا يعملون في البيت. |
s'ils ont passé la porte avant la mort des autres, ils y sont peut-être encore. | Open Subtitles | اذا كانوا استعملو الباب قبل أن يقتل الآخرون, قد يكونو مازالو هناك |
s'ils ont un ou plusieurs enfants à charge, le taux prévu pour les fonctionnaires ayant des charges de famille s'applique à celui des deux conjoints qui reçoit le traitement le plus élevé, et le taux prévu pour les fonctionnaires sans charges de famille s'applique à l'autre conjoint. | UN | فإذا كان لهما ولد معال أو أولاد معالون يطبق معدل المعيل على الزوج ذي المرتب اﻷعلى ومعدل غير المعيل على الزوج اﻵخر. |
Donc, même s'ils ont survécu au crash, ils pourraient être échoués dans la nature, fuyant un groupe d'anciens voyous de Hydra, et ignorant que leur atout amélioré est un charlatan. | Open Subtitles | إذًا حتى لو أنهم نجوا من الاصطدام ربما يقفون في الغابة ويهربون من مجموعة من أشقياء هايدرا السابقين |
Mets-toi en contact avec le FBI et vois s'ils ont d'autres meurtres avec le même mode opératoire. - OK. | Open Subtitles | أجل، واتّصل بالمباحث الفيدراليّة، وانظر لو كان لديهم أيّ جرائم قتل أخرى بنفس الأسلوب. |
s'ils ont fondu les pièces pour leur or, ça a rendu les pièces introuvables. | Open Subtitles | إذا قاموا بإذابة العملات لأجل الذهب هذا سيعين القطع بلا أثر |
Steve, s'ils ont tort... aux prochaines élections, vous serez la risée du coin. | Open Subtitles | ستيف، إذاـ إذا هم مخطئون بهذا فستكون انت هدفا للكلام حول هذا في الانتخابات القادمة |
Je pourrais contacter les membres de l'époque, pour voir s'ils ont des infos ou ressources qu'on pourrait utiliser. | Open Subtitles | بوسعي التواصل مع الأعضاء الراهنين لأرى إن كانت لديهم معلومات .أو مصادر بوسعنا الاستفادة منها |
La question soulevée dans l'affaire est de savoir s'ils ont abusé de leur fonction à des fins d'enrichissement personnel d'une manière qui constitue l'infraction pénale d'extorsion. | UN | وتتعلق المسألة المطروحة في هذه القضية بمعرفة ما إذا كانا قد أساءا استخدام هذه الأنشطة لتحقيق مكاسب مالية بطريقة تشكل جريمة الابتزاز. |
C'est un ordre du jour simple, mais je voudrais demander aux membres s'ils ont des observations à faire à son sujet. | UN | إنه جدول أعمال بسيط، ولكنني أود أن أسأل إذا ما كان للأعضاء أي تعليق عليه. |
Pour voir s'ils ont fait des contrôles routiers. | Open Subtitles | ربما تجرين إتصالاً مع الولايه لترين ما إذا كانوا أحدثوا إيقاف سيارات |