"s'ils sont" - Translation from French to Arabic

    • إذا كانوا
        
    • إن كانوا
        
    • لو كانوا
        
    • إن كانت
        
    • إذا كانا
        
    • اذا كانوا
        
    • إن كانا
        
    • لو انهم
        
    • إذا تعرضوا
        
    • لو أنهم
        
    • إذا كان نشاطها
        
    • عزلة عن
        
    • إذا ما كانوا
        
    • إذا تبين صحة وقوعها
        
    • إذا ما تمت
        
    En revanche, si la phrase doit être maintenue, il faudrait se borner à parler des détenus, sans préciser S'ils sont condamnés ou non. UN غير أنه ينبغي، إذا تعيﱠن إبقاء الجملة، قصر الحديث عن السجناء، دون توضيح ما إذا كانوا مدانين أو غير مدانين.
    Pourquoi en avoir eus S'ils sont un tel fardeau ? Open Subtitles إذن لماذا رزقتينهما إذا كانوا يمثلون هذا العبء؟
    S'ils sont obsédés par ces trucs, alors combien de temps ? Open Subtitles إن كانوا مهووسين بهذه الأشياء .. فكم من الوقت
    Je ne suis pas personne, mais les juges sont imprévisibles, et S'ils sont assez stupides pour ne pas choisir mes gants, je resterais évidemment aussi talentueux et... Open Subtitles بالتأكيد انا لست نكرة لكن انت تعرفين، الحكام لا يمكن التنبؤ بهم و لو كانوا اغبياء و لم يختارونني
    Peu importe qu'ils soient nus S'ils sont solides et élégants, comme les ailes d'un oiseau. Open Subtitles مالخطأ إن كانت الدعائم مكشوفة طالما أنها قوية ومتقنة، مثل أجنحة الطيور؟
    Ils ont trois jours pour pleurer... trois semaines S'ils sont chanceux... ou ils perdront leurs emplois. Open Subtitles لديهم 3 أيام ليحزنوا فيها ثلاثة اسابيع إذا كانوا محظوظين أو سيخسرون وظائفهم
    Pourquoi proposer des conditions S'ils sont si sûrs qu'on ne peut pas entrer ? Open Subtitles ولمَ يعرضون الصلح إذا كانوا متأكدين أننا لن نستطيع دخول المدينة؟
    Tu ne peux pas générer un paradoxe S'ils sont déjà morts. Open Subtitles لا يمكن إنشاء مفارقة بهم إذا كانوا ميتين بالفعل
    Voir S'ils sont prêts a appuyer sur la gâchette . Open Subtitles انظر ما إذا كانوا جاهزين للضغط على الزناد.
    J'ai noté leur nom et leur adresse, S'ils sont toujours là Open Subtitles كتبت أسماءهم و عناوينهم إذا كانوا لا زالوا هناك
    Ou S'ils sont fâchés pour quelque chose que j'ai fait ou juste de mauvaise humeur. Open Subtitles أو إن كانوا غاضبين بسبب أمر قمت به أم أن مزاجهم معكر
    S'ils sont vraiment ta famille, alors je dois protéger les miens. Open Subtitles إن كانوا هم أسرتك الحقيقيّة، عندئذٍ عليّ حماية أسرتي.
    S'ils sont à sa botte, il les utilisera pour se protéger. Open Subtitles إن كانوا ملتفون حوله ، فسوف يستخدمهم ليحمي نفسه
    En plus, même S'ils sont satisfaits, ou s'ils ne veulent rien pour le moment. Open Subtitles بالاضافة، حتى لو كانوا قنوعين أو لا يريدون أيّ شيء سيريدون يجب عليك فقط أن تأخذ ما يمتلكونه بالفعل
    Et la seule manière qu'on puisse leur faire faire ça c'est S'ils sont nos clients. Open Subtitles والوسيلة الوحيدة التي قد تُمكننا لجعلهم يقومونَ بذلك .لو كانوا عملائنا
    Pour chaque saisie, veuillez donner au moins les renseignements suivants, S'ils sont disponibles: UN فيما يخص كل عملية ضبط، يرجى توفير المعلومات التالية على الأقل، إن كانت متاحة:
    En outre, les ajustements macroéconomiques et la réforme structurelle ont plus de chances d'être viables S'ils sont équitables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكيف الاقتصاد الكلي والإصلاح الهيكلي من الأرجح أن تتحقق لهما الاستدامة إذا كانا منصفين.
    S'ils sont terrés quelque part, ils vont sortir prendre l'air, et de l'argent. Open Subtitles اذا كانوا يختبئون فى مكاناً ما فلابد أنهم سيخرجون لتنشق الهواء وللحصول على المال
    Je ne peux pas à dire S'ils sont en rut. Open Subtitles لا يمكنني الجزم إن كانا يقيمان علاقة كالمعتاد
    S'ils sont si bons amis, pourquoi le mentionne-t-il si rarement ? Open Subtitles لو انهم مثل الأصدقاء المقرّبين، لماذا كان بالكاد يذكره؟
    La liberté de correspondance est garantie aux détenus, et ces derniers peuvent porter plainte S'ils sont soumis à des violences. UN وحرية المراسلة مضمونة للسجناء ويحق لهم أن يقدموا شكوى إذا تعرضوا للعنف.
    S'ils sont prêts à kidnapper, ils sont prêts à tuer. Open Subtitles لو أنهم ينوون الاختطاف فإنهم سيقتلون أيضاً
    Les mécanismes mis en place par des entités décentralisées pourront être désignés comme mécanismes nationaux de prévention aux fins du présent Protocole, S'ils sont conformes à ses dispositions. UN والآليات المنشأة بواسطة وحدات لا مركزية يمكن تعيينها آليات وقائية وطنية لأغراض هذا البروتوكول إذا كان نشاطها متفقا مع ما ينص عليه من أحكام.
    b) S'ils sont séparés de leurs parents, de leurs frères et sœurs, d'autres membres de la famille et de leurs amis, ils sont davantage exposés à des violences; UN (ب) يزيد العيش في عزلة عن الوالدين والأشقاء والأسرة الموسّعة والأصدقاء من احتمال التعرض للإساءة؛
    S'ils sont bons, pourquoi les coupe-t-on ? Open Subtitles إذا ما كانوا أخياراً، فلماذا نقوم بقطعها؟
    j) Prendre des mesures strictes pour que tous les cas présumés de violence, y compris sexuelle, contre les enfants dans un lieu de détention, soient immédiatement déclarés et fassent l'objet d'une enquête indépendante, rapide et efficace menée par les autorités compétentes et, S'ils sont avérés, pour que des poursuites soient effectivement engagées. UN (ي) اتخاذ تدابير صارمة تكفل الإسراع فورا بالإبلاغ عن جميع حوادث العنف المزعومة، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال في أماكن احتجازهم، وبإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة بشأنها من جانب السلطات المعنية وبملاحقة مرتكبيها إذا تبين صحة وقوعها.
    S'ils sont bien gérés, les combustibles tirés de la biomasse sont renouvelables et pratiquement sans danger pour l'environnement. UN فأنواع الوقود المستخرجة من الكتلة الاحيائية متجددة وسليمة بيئيا، إذا ما تمت إدارتها على نحو ملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more