À cet égard, le Groupe asiatique soutenait sans réserve les efforts déployés par la Palestine pour s'intégrer dans le système commercial multilatéral. | UN | وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
À cet égard, le Groupe asiatique soutenait sans réserve les efforts déployés par la Palestine pour s'intégrer dans le système commercial multilatéral. | UN | وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Aider les États membres à s'intégrer dans le système commercial multilatéral par la création de capacités commerciales est un excellent moyen de parvenir à l'inclusion sociale, à la durabilité environnementale et à la compétitivité économique. | UN | ومساعدة الدول الأعضاء على الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف عن طريق بناء القدرات في مجال التجارة أداة رئيسية من أدوات الإدماج الاجتماعي والاستدامة البيئية والقدرة التنافسية الاقتصادية. |
Il fallait aider les pays en développement à s'intégrer dans le système commercial multilatéral. | UN | ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Il fallait aider les pays en développement à s'intégrer dans le système commercial multilatéral. | UN | ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Il a été demandé que des mesures soient immédiatement prises pour améliorer les débouchés à l'exportation des PMA et aider ces pays à s'intégrer dans le système commercial multilatéral. | UN | وجرت الدعوة إلى القيام بعمل عاجل لتحسين الفرص التصديرية لأقل البلدان نمواً والمساعدة على إدماجها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
f) Sensibilisation accrue aux problèmes que connaissent d'autres petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables qui souhaitent s'intégrer dans le système commercial multilatéral | UN | (و) زيادة الوعي بالمشاكل الأخرى التي تواجهها الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة على طريق اندماجها في النظام التجاري المتعدد الأطراف |
L'objectif de ce programme de travail est de parvenir à des réponses concrètes susceptibles d'aider les pays en développement sans littoral à bien s'intégrer dans le système commercial multilatéral et à surmonter les difficultés liées au commerce qui découlent de leur géographie. | UN | والهدف من برنامج العمل هذا هو التوصل إلى حلول ملموسة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف والتغلب على التحديات التجارية الناجمة عن موقعها الجغرافي. |
Les flux financiers privés intérieurs et étrangers pouvaient attirer l'investissement dans les infrastructures humaines et matérielles nécessaires pour aider l'Afrique à s'intégrer dans le système commercial mondial. | UN | ويمكن لتدفقات رؤوس الأموال المحلية والأجنبية الخاصة أن تجتذب الاستثمار في الهياكل الأساسية البشرية والمادية اللازمة لمساعدة أفريقيا على الاندماج في النظام التجاري العالمي. |
Elle devrait aussi continuer de les aider à s'intégrer dans le système commercial multilatéral en les conseillant, notamment, pour ce qui concerne l'élaboration de stratégies nationales destinées à réduire leur exposition aux chocs externes. | UN | كما ينبغي للأونكتاد مواصلة مساعدة هذه البلدان في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال مساعدتها في مجالات منها وضع استراتيجياتها الوطنية للتخفيف من تعرضها للصدمات الخارجية. |
La CNUCED disposait des compétences et de l'expérience nécessaires pour aider les pays en développement et les pays en transition à s'intégrer dans le système commercial multilatéral à des conditions équilibrées et conformément à leurs particularités nationales et à leurs besoins de développement. | UN | وقال إن لدى الأونكتاد ما يلزم من الكفاءة والخبرة لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف بشروط متزنة وبما يتشمى وخصائص كل منها واحتياجاته الإنمائية. |
Le continent africain était confronté à de graves difficultés économiques et regroupait la majorité des PMA; la Conférence à sa onzième session devrait s'efforcer de trouver des solutions durables aux problèmes de l'Afrique afin de lui permettre de s'intégrer dans le système commercial multilatéral. | UN | وقال إن القارة الأفريقية تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تستشْري في أغلب أقل البلدان نمواً منها، وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يسعى لإيجاد الحلول الدائمة لمشاكل أفريقيا لتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Le continent africain était confronté à de graves difficultés économiques et regroupait la majorité des PMA; la Conférence à sa onzième session devrait s'efforcer de trouver des solutions durables aux problèmes de l'Afrique afin de lui permettre de s'intégrer dans le système commercial multilatéral. | UN | وقال إن القارة الأفريقية تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تستشْري في أغلب أقل البلدان نمواً منها، وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يسعى لإيجاد الحلول الدائمة لمشاكل أفريقيا لتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Le continent africain était confronté à de graves difficultés économiques et regroupait la majorité des PMA; la Conférence à sa onzième session devrait s'efforcer de trouver des solutions durables aux problèmes de l'Afrique afin de lui permettre de s'intégrer dans le système commercial multilatéral. | UN | وقال إن القارة الأفريقية تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تستشْري في أغلب أقل البلدان نمواً منها، وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يسعى لإيجاد الحلول الدائمة لمشاكل أفريقيا لتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Réaffirmant que la communauté internationale a la responsabilité d'aider les pays en développement à s'intégrer dans le système commercial multilatéral, l'orateur déclare que le Japon a régulièrement honoré son engagement d'aide au commerce en finançant à hauteur de 12 millions de dollars des projets d'assistance liés au commerce. | UN | 90 - وقال، معرباً مجدداً عن مسؤولية المجتمع الدولي عن مساعدة البلدان النامية على الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف، إن اليابان قد نفّذت بصفة منتظمة تعهدها بتقديم معونة لصالح التجارة تتمثل في تقديم 12 مليون دولار لمشاريع المساعدة المتعلقة بالتجارة. |
j) Appuyer les efforts que déploient les petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables pour s'intégrer dans le système commercial multilatéral et pour être moins sensibles aux chocs économiques intérieurs et extérieurs. | UN | (ي) مساعدة الاقتصادات الضعيفة بنيوياً والمعرضة للمخاطر والصغيرة في جهودها الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف ومعالجة تعرضها للهزات الاقتصادية الداخلية والخارجية. |
1. Compte tenu de leur handicap géographique, les pays en développement se heurtent à des difficultés particulières lorsqu'ils tentent de s'intégrer dans le système commercial mondial, essentiellement parce que les marchandises qui sortent d'un pays sans littoral ou qui y entrent sont soumises à des obstacles commerciaux supplémentaires tels que des procédures interminables pour le passage des frontières. | UN | 1- تواجه البلدان غير الساحلية، نتيجة لوضعها الجغرافي السيئ تحديات محددة في سعيها إلى الاندماج في النظام التجاري العالمي، ويرجع هذا أساساً إلى أن السلع التي تدخل إليها أو تخرج منها تتعرض لحواجز تجارية إضافية، منها مثلاً الإجراءات المطولة عند عبورها الحدود. |
D'importantes idées avaient été avancées en ce qui concernait la marge de manœuvre, et tous les membres devaient s'attacher à cette question s'ils voulaient aider les pays en développement à s'intégrer dans le système commercial mondial. | UN | وأشار إلى أن أفكاراً هامة قد طُرحت فيما يتعلق بمسألة حيّز التحرك على صعيد السياسة العامة، ويتعين على جميع الأعضاء أن يركزوا على هذه المسألة إذ ما أرادوا مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة العالمية. |
Vu l'importance que continuaient de revêtir les questions se rapportant au programme de travail de l'aprèsDoha, la CNUCED devrait réfléchir à la façon dont elle pouvait aider les pays en développement à s'intégrer dans le système commercial multilatéral de l'aprèsDoha et contribuer à l'initiative < < Aide pour le commerce > > . | UN | وتظل مسائل ما بعد الدوحة هامة، ويجب أن يعكس الأونكتاد الكيفية التي يمكن بها لـه مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف في فترة ما بعد الدوحة، والكيف التي يمكنه بها أن يلعب دوراً في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Il a été demandé que des mesures soient immédiatement prises pour améliorer les débouchés à l'exportation des PMA et aider ces pays à s'intégrer dans le système commercial multilatéral. | UN | وجرت الدعوة إلى القيام بعمل عاجل لتحسين الفرص التصديرية لأقل البلدان نمواً والمساعدة على إدماجها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
f) Sensibilisation accrue aux problèmes que connaissent d'autres petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables qui souhaitent s'intégrer dans le système commercial multilatéral | UN | (و) زيادة الوعي بالمشاكل الأخرى التي تواجهها الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة على طريق اندماجها في النظام التجاري المتعدد الأطراف |
Il demeure nécessaire d'encourager les pays en développement qui s'efforcent de s'intégrer dans le système commercial multilatéral et d'en tirer parti. | UN | وثمة حاجة مستمرة الى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاستفادة منه. |