"s'intéressant" - Translation from French to Arabic

    • المهتمة
        
    • المهتمين
        
    • التي تتعامل
        
    • مهتم
        
    • التي تهتم
        
    • التركيز بوجه
        
    • الذين يركزون
        
    • المصلحة تهتم
        
    • أخرى معنية
        
    • لها اهتمام
        
    • لديهم اهتمام
        
    Les organisations non gouvernementales (ONG) : les ONG s'intéressant à des questions connexes. UN المنظمات الدولية غير الحكومية: المنظمات الدولية غير الحكومية المهتمة بالقضايا المتصلة بذلك.
    Elle a pour moyen d'action : l'organisation de conférences et de congrès, la participation à toutes réunions scientifiques, la coopération avec tous organismes s'intéressant au droit comparé. UN وتتوسل بتنظيم المحاضرات والمؤتمرات، والمشاركة في جميع الاجتماعات العلمية، والتعاون مع الهيئات المهتمة بالقانون المقارن.
    En conclusion, le représentant de Sri Lanka invite les pays donateurs s'intéressant à la technologie de l'information à aider son pays dans ce domaine. UN وفي ختام كلمته، دعا البلدان المانحة المهتمة بتكنولوجيا المعلومات الى مساعدة بلده في هذا المجال.
    Les organisations non gouvernementales sont créées dans un but bénévole par des particuliers ou des groupes s'intéressant à une question donnée. UN وقد أنشئت المنظمات غير الحكومية على أساس طوعي على يد المهتمين بمسألة معينة من أفراد ومجموعات.
    Les organisations non gouvernementales sont créées dans un but bénévole par des particuliers ou des groupes s'intéressant à une question donnée. UN وقد أنشئت المنظمات غير الحكومية على أساس طوعي على يد المهتمين بمسألة معينة من أفراد ومجموعات.
    75. En ce qui concerne la mise en oeuvre du Plan d'action international, le Département de la coordination des politiques et du développement durable coopère également avec un réseau international d'ONG, tous deux s'occupant des personnes âgées et s'intéressant à d'autres groupes de population. UN ٧٥ - ولدى تنفيذ خطة العمل الدولية، تتعاون إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة أيضا مع شبكة دولية من المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مباشرة مع كبار السن والتي تخدم أيضا مجموعات أخرى من السكان.
    De plus, la Division doit répondre à des demandes d'information toujours plus nombreuses des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales, des médias, des établissements universitaires et des particuliers s'intéressant à la question dans le monde entier. UN ويضاف إلى ذلك أنشطة تتصل بتلبية عدد متزايد باستمرار من طلبات الحصول على المعلومات والاستفسارات اﻷخرى من جانب مجتمع اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية ووسائط الاعلام والمؤسسات اﻷكاديمية والجماهير المهتمة في جميع أنحاء العالم.
    De plus, la Division doit répondre à des demandes d'information toujours plus nombreuses des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales, des médias, des établissements universitaires et des particuliers s'intéressant à la question dans le monde entier. UN ويضاف إلى ذلك أنشطة تتصل بتلبية عدد متزايد باستمرار من طلبات الحصول على المعلومات والاستفسارات اﻷخرى من جانب مجتمع اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية ووسائط الاعلام والمؤسسات اﻷكاديمية والجماهير المهتمة في جميع أنحاء العالم.
    Je saisis donc la présente occasion pour inviter tous les pays, organisations gouvernementales et non gouvernementales s'intéressant au Tchad et au sort du peuple tchadien, de venir dans mon pays, afin de se rendre compte des faits. UN لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصـــة لكي أناشد جميع البلدان والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المهتمة بتشاد وبمستقبل شعبها زيارة بلدي والتعرف على الحقائق بنفسها.
    Ce groupe continue de mener une grande campagne d'information axée sur les activités locales et le renforcement de réseaux de particuliers et d'organisations s'intéressant aux questions relatives à la famille. UN وتواصل المبادرة الاضطلاع بحملة إعلامية كبيرة تركز على اﻷنشطة المحلية وتعزز الشبكات الشعبية والمنظمات المهتمة بقضايا اﻷسرة.
    La participation et la contribution positives des États non membres prouvaient que les États s'intéressant aux travaux de la Commission avaient tout loisir d'y participer activement et semblaient d'ailleurs l'avoir fait. UN فالمشاركة والاسهامات القيّمة من جانب الدول غير الأعضاء أظهرت أن الدول المهتمة بأعمال اللجنة لديها فرصة كاملة للمشاركة النشطة، وأنها على ما يبدو تغتنم هذه الفرصة بالفعل.
    Y seront conviés les États participant sous quelque forme que ce soit à la Conférence du désarmement, les États parties à la Convention de 1980 et quelques représentants d'organisations non gouvernementales s'intéressant particulièrement à ce domaine. UN وسيدعى لحضور هذه الحلقة ممثل عن كل دولة من الدول المشتركة بأي صفة في مؤتمر نزع السلاح أو من الدول الأطراف في اتفاقية عام 1980 وكذلك بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية المهتمة بشكل خاص بهذا المجال.
    En 2008, la majorité des capitaux étrangers provenaient d'investisseurs privés s'intéressant au double aspect de la question, le rendement social et le rendement financier. UN وفي عام 2008، تأتت أغلبية رؤوس الأموال الأجنبية من المستثمرين في القطاع الخاص المهتمين بالجمع بين العائدات الاجتماعية والمالية على حد سواء.
    Un certain nombre d'éminents sociologues y ont pris part ainsi qu'un groupe de statisticiens s'intéressant à ce domaine particulier. UN وشارك في الاجتماع علماء اجتماع بارزون، فضلاً عن مجموعة من اﻹحصائيين المهتمين بهذا المجال الخاص.
    :: Mettre en rapport des membres du personnel s'intéressant à des thèmes transversaux pour leur permettre d'échanger des idées, de s'entraider et de contribuer à une meilleure appréhension de ces questions dans l'organisation; UN الربط بين الموظفين المهتمين بالقضايا الشاملة لتقاسم الأفكار ومساعدة بعضهم البعض والمضي قدما بفهم المنظمة لتلك القضايا
    Le premier niveau est constitué d'un réseau de jeunes en âge de fréquenter l'école (13 à 18 ans) s'intéressant aux problèmes de l'eau. UN وتألف الفريق الأول من شبكة للشباب المهتمين بالمسائل المتعلقة بالمياه ممن تتراوح أعمارهم بين الثالثة عشرة والثامنة عشرة.
    Il a été reconnu qu'une coopération et une coordination plus poussées étaient nécessaires entre les secteurs et les organismes s'intéressant aux différentes utilisations des océans et de leurs ressources et à la protection et à la préservation du milieu marin. UN 22 - وجرى التسليم بضرورة زيادة التعاون والتنسيق فيما بين القطاعات والوكالات التي تتعامل مع مختلف استخدامات المحيطات ومواردها وحماية وحفظ البيئة البحرية.
    s'intéressant au développement et à l'exploitation du terminal d'Isaka en Tanzanie, le Burundi demandait instamment aux donateurs d'apporter leur soutien à ce projet. UN وقال إن بلده مهتم بتطوير وتشغيل مرفأ إيساكا في تنزانيا، وفي ذلك الصدد، حث المانحين على دعم ذلك المشروع.
    Il suit également les travaux des instances internationales et régionales s'intéressant aux droits de l'homme, ainsi que les travaux des organisations non gouvernementales. UN كما انه يتابع اﻷعمال التي تضطلع بها الهيئات الدولية واﻹقليمية التي تهتم بحقوق اﻹنسان فضلا عن أعمال المنظمات غير الحكومية.
    Le Département s'efforce actuellement de dépister les jeunes talents parmi les filles et les garçons âgés de 12 et 13 ans, en s'intéressant tout spécialement aux secteurs et groupes défavorisés. UN كما تسعى الوزارة إلى التعرف على المواهب الكامنة لدى البنات والبنين من سن ١٢ و ١٣ سنة، مع التركيز بوجه خاص على المناطق والفئات المحرومة.
    Dans plusieurs cas, des ressources additionnelles avaient été obtenues, et mention a été faite d'un cofinancement de l'Union européenne et des États-Unis, et de l'étroite collaboration et de la coordination existant entre le PNUD et d'autres donateurs s'intéressant aux mêmes domaines. UN وفي عدة حالات، يجري تحقيق ذلك. وجرت الاشارة الى التمويل المشترك من الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة والى قيام البرنامج الانمائي بالتعاون والتنسيق بصورة وثيقة مع المانحين اﻵخرين الذين يركزون أيضا على المجالات نفسها.
    La publication d'informations sur la responsabilité d'entreprise dans les rapports annuels permettrait non seulement de donner des renseignements supplémentaires utiles aux utilisateurs actuels, mais aussi d'élargir l'éventail des usagers à d'autres groupes s'intéressant particulièrement à l'impact de l'entreprise sur la société. UN ومن المتوقع ألا يقدم إدراج معلومات عن مسؤولية الشركات في التقارير السنوية للمستخدمين الحاليين معلومات إضافية مفيدة فحسب بل سيوسع أيضاً نطاق مجموعة المستخدمين لتشمل مجموعات إضافية من الجهات صاحبة المصلحة تهتم على وجه الخصوص بأثر المشاريع على المجتمع.
    La séparation effective entre les fonctions de cet organe et celles de tout autre organe ou organisation s'intéressant à la promotion ou à l'utilisation de l'énergie nucléaire devrait être assurée, comme le prévoit la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وينبغي كفالة الفصل الفعلي بين مهام الهيئة النظامية ومهام أي هيئة أو منظمة أخرى معنية بتعزيز أو استخدام الطاقة النووية، كما نصت عليه اتفاقية السلامة النووية.
    Dans le cas du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), par exemple, la base de données est complétée par une deuxième base, gérée par le Bureau du Coordonnateur des ONG, qui contient des renseignements sur toutes les ONG s'intéressant aux réfugiés, qu'elles participent ou non à l'exécution de projets du HCR. UN وفي حالة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على سبيل المثال، تكمﱢل قاعدة البيانات هذه قاعدة بيانات ثانية يحتفظ بها مكتب منسق المنظمات غير الحكومية، وتتضمن معلومات عن جميع المنظمات غير الحكومية التي لها اهتمام باللاجئين، سواء أكانت من شركاء المفوضية أم لم تكن.
    Une formation en matière d'évaluation sera fournie au personnel de ce Groupe et à d'autres fonctionnaires du HCR s'intéressant au plan professionnel à la fonction d'évaluation. UN وسيوفر تدريب على التقييم لموظفي الوحدة وغيرهم من موظفي المفوضية ممن لديهم اهتمام فني بمهمة التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more