"s'occupant des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • المعنية بحقوق
        
    • العاملة في مجال حقوق
        
    • معنية بحقوق
        
    • العاملة في ميدان حقوق
        
    • المهتمة بحقوق
        
    • المعنية بقضايا حقوق
        
    • المعنيين بحقوق
        
    • تعمل في مجال حقوق
        
    • العاملة في حقل حقوق
        
    • الناشطة في ميدان حقوق
        
    • من آليات حقوق
        
    • من منظمات حقوق
        
    • الضالعة في مجال حقوق
        
    • تهتم بحقوق
        
    • عاملة في مجال حقوق
        
    Même pour les ONG indonésiennes s'occupant des droits de l'homme, l'accès au Timor oriental était limité. UN وأشاروا إلى أن فرص الوصول إلى تيمور الشرقية محدودة حتى بالنسبة للمنظمات الاندونيسية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Il a rencontré aussi les représentants d'organisations non gouvernementales cambodgiennes s'occupant des droits de l'homme qui avaient des bureaux en province. UN واجتمع أيضا مع المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق الانسان التي لديها مكاتب على مستوى المحافظات.
    Entretien avec des représentants d'organisations non gouvernementales cambodgiennes s'occupant des droits de l'homme UN اجتماع مع المنظمات الكمبودية غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان
    iii. Appui au renforcement des activités des organisations non gouvernementales et réseaux s'occupant des droits de l'homme; UN `3 ' تقديم الدعم لتعزيز أنشطة المنظمات غير الحكومية والشبكات العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    :: La Mission a appuyé 15 organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme en vue de la mise en place d'une capacité nationale de surveillance et de protection des droits de l'homme UN :: تثقيف 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان
    Entretien avec des représentants de groupes locaux s'occupant des droits de l'homme UN اجتماع مع المجموعات المحلية المعنية بحقوق الانسان
    Il recueille en outre des données auprès des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme et d'autres ONG qui surveillent les conditions dans les établissements pénitentiaires. UN كما يتم تجميع المعلومات من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات التي ترصد أوضاع السجون.
    Il devrait y avoir une interaction plus étroite entre les organisations s'occupant des droits de l'homme et celles qui se consacrent au développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة لزيادة التفاعل بين المنظمات المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية.
    Il conviendrait de faire en sorte que des consultations plus importantes et plus systématiques aient lieu avec d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies et des organes régionaux s'occupant des droits de l'homme; UN ينبغي ضمان مشاورات أوسع نطاقاً ومنتظمة مع هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان؛
    Les organismes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme se sont accordés à reconnaître que l'occupation en elle—même constituait une violation des droits de l'homme. UN وقد أعربت هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان عن رأي مفاده أن الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكاً لحقوق اﻹنسان.
    Dans cette optique, un certain nombre d'experts des organes et mécanismes s'occupant des droits de l'homme participeront à la Conférence. UN وفي هذا السياق، سيشارك في المؤتمر عدد من الخبراء من الهيئات واﻵليات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    — D'autre part, fournir une aide et des conseils aux institutions bosniaques s'occupant des droits de l'homme ainsi qu'aux responsables des réformes juridiques et de l'administration de la justice. UN ● تقديم المساعدة والمشورة إلى المؤسسات البوسنية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻹصلاح القانوني وإقامة العدالة.
    Coopération avec d'autres organes et entités de l'ONU s'occupant des droits de l'homme UN التعاون مع أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان
    Créer des pages Web sur les sites des autorités de l'État s'occupant des droits de l'homme et les tenir à jour. UN استحداث وتطوير صفحات في مواقع السلطات الحكومية المعنية بحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت وتعهدها.
    Coopération traditionnelle avec les institutions régionales et internationales s'occupant des droits de l'homme UN التعاون التقليدي مع المؤسسات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان
    Il souligne enfin que, loin d'entraver l'action des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme, le Gouvernement algérien a reçu un certain nombre de missions représentant ces organisations. UN واختتم كلمته موضحا أن حكومته بدلا من أن تخلق العقبات التي تعوق عمل المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، فإنها استقبلت عددا من البعثات الممثلة لهذه المنظمات.
    La Mission a appuyé 15 organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme en vue de la mise en place d'une capacité nationale de surveillance et de protection des droits de l'homme UN تثقيف 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان
    Une instance régulière de coordination et d'échange de vues entre ONG s'occupant des droits de l'homme devrait être mise en place. UN وينبغي عقد محفل منتظم للتنسيق والتبادل بين المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان.
    Elle coopère aussi, désormais, avec les organisations non gouvernementales internationales s'occupant des droits de l'homme. UN وتتعاون كذلك مع المنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بحقوق الإنسان.
    Considérant que les organisations non gouvernementales sont les principaux acteurs en matière de droits de l'homme, elle est chargée de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme. UN وباعتبار المنظمات غير الحكومية من الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة فيما يخص المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، فإن المندوبية مكلفة بتعزيز وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا حقوق الإنسان.
    v) Inversement, les agents s'occupant des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies devraient recevoir une formation de base aux grandes questions de politique générale intéressant l'alimentation et la nutrition; UN `5` وعلى العكس من ذلك، ينبغي للموظفين المعنيين بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة أن يتلقوا تدريباً أساسياً في موضوع القضايا الرئيسية في سياسة الغذاء والتغذية؛
    Plus de 60 États, cinq organisations non gouvernementales (ONG) participant au nom d'autres organisations s'occupant des droits de l'enfant, l'Union européenne, l'Organisation internationale de la francophonie (OIF) et l'UNICEF ont participé au dialogue qui a suivi les exposés du matin et de l'après-midi. UN وشارك في الحوار الذي تلا عروض الصباح والمساء أكثر من 60 دولة، و5 منظمات غير حكومية نيابة عن منظمات أخرى تعمل في مجال حقوق الطفل، والاتحاد الأوروبي، والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، واليونيسيف.
    Le problème voisin qui se pose est celui de l'intégration de l'assistance que les institutions humanitaires tendent à privilégier et de la protection à accorder aux personnes déplacées dans leur propre pays sur laquelle les institutions s'occupant des droits de l'homme insistent particulièrement. UN وثمة مشكلة ذات صلة تتضمن الجمع بين المساعدة، التي تحبذها المؤسسات اﻹنسانية، وحماية اﻷشخاص النازحين داخل بلدهم، التي تصر عليها بصفة خاصة المؤسسات العاملة في حقل حقوق اﻹنسان.
    ii) Autres ONG s'occupant des droits de l'homme ou de questions de développement, et dont le siège se trouve dans la région intéressée, après consultation avec les pays concernés. UN ' ٢ ' المنظمات غير الحكومية اﻷخرى الناشطة في ميدان حقوق اﻹنسان و/أو التنمية والتي يكون مقرها في المنطقة المعنية، وبالتشاور المسبق مع البلدان المقصودة.
    1490. Le Comité a aussi poursuivi sa coopération avec d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres organismes s'occupant des droits de l'homme. UN 1490- وواصلت اللجنة أيضاً تعاونها مع هيئات حقوق الإنسان التعاهدية الأخرى وغيرها من آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    Une organisation s'occupant des droits de l'homme a évalué à 11 le nombre de disparus dans les secteurs contrôlés par le Gouvernement. UN وقد قدَّرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد المختفين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بـ 11 شخصا.
    64. Le Comité recommande à l'Etat partie de renforcer la coordination entre les différents mécanismes gouvernementaux s'occupant des droits de l'enfant tant à l'échelon national qu'à l'échelon local, en vue de définir une politique globale de l'enfance et de faire en sorte qu'une évaluation effective de la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant soit assurée en Ukraine. UN ٤٦- وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز التنسيق بين مختلف اﻵليات الحكومية الضالعة في مجال حقوق اﻷطفال، على المستويين الوطني والمحلي، بغية وضع سياسة شاملة بشأن اﻷطفال، وضمان تقييم فعال لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلد.
    L'élaboration d'un répertoire national des ONG s'occupant des droits de l'enfant, précisant la vocation de chaque organisation, pourrait se révéler utile à cet égard. UN ومن المفيد في هذا الصدد إعداد دليل بالمنظمات غير الحكومية، في جميع أنحاء البلد، التي تهتم بحقوق اﻷطفال، مع تحديد المجالات الموضوعية التي تركز عليها كل منظمة.
    Il a également eu des discussions avec la Cambodgian Defenders Association, avec l'Association vietnamienne et avec plusieurs organisations internationales s'occupant des droits de l'homme. UN كما أجرى مناقشات مع رابطة المدافعين الكمبوديين والرابطة الفييتنامية، وعدة منظمات دولية عاملة في مجال حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more