"séance officieuse" - Translation from French to Arabic

    • جلسة غير رسمية
        
    • اجتماع غير رسمي
        
    • الجلسة غير الرسمية
        
    • اجتماعات غير رسمية
        
    • جلسات غير رسمية
        
    • الاجتماع غير الرسمي
        
    • الجلسة العامة غير الرسمية
        
    • بادئ اﻷمر في الاجتماعات غير
        
    • اﻷمر في الاجتماعات غير الرسمية
        
    • الاجتماعات غير الرسمية للجنة
        
    • فترة غير رسمية
        
    Je souhaiterais que la Conférence se prononce sur ces demandes sans les examiner au préalable dans le cadre d'une séance officieuse. UN وبموافقتكم، أود أن أتخذ قراراً بشأن هذين الطلبين مع عدم القيام أولاً بالنظر فيهما في جلسة غير رسمية.
    Avec votre accord, je compte inviter la Conférence à se prononcer sur cette demande sans l'examiner au préalable lors d'une séance officieuse. UN وأود بعد الحصول على موافقتكم دعوة المؤتمر إلى البت في هذا الطلب دون أن ينظر فيه أولا في جلسة غير رسمية.
    La première partie commencera sur le mode officiel avec un groupe ou un orateur invité. Elle sera suivie d'une séance officieuse de questions-réponses. UN وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء، تعقبها جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة.
    Je vais suspendre maintenant la séance officielle afin de procéder à une séance officieuse de questions-réponses. UN أعلِّق الآن الجلسة الرسمية للانتقال إلى اجتماع غير رسمي لطرح الأسئلة والإجابة عنها.
    Comme il l'a souligné en séance officieuse, sa délégation n'a pas été traitée de manière objective. UN وقد أشار في الجلسة غير الرسمية إلى أن وفده لم يعامل معاملة موضوعية.
    J'ai l'intention de donner aux membres de la Commission la possibilité de procéder à un débat interactif avec nos invités dans le cadre d'une séance officieuse de questions-réponses. UN أعتزم الآن توفير الفرصة للجنة لإجراء مناقشة تفاعلية مع أعضاء الفريق الموقرين في جلسة غير رسمية لطرح أسئلة والرد عليها.
    Je n'avais pas l'intention de prendre la parole, car nous pensions avoir une séance officieuse, consacrée à cette question. UN لم أكن أنوي تناول الكلمة لأننا كنا نتوقع عقد جلسة غير رسمية تركز على هذه القضية.
    Une autre séance officieuse sur le financement de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) pourrait également être nécessaire. UN كما أنه قد يلزم عقد جلسة غير رسمية أخرى بشأن تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Il demande à la délégation du Costa Rica d'accepter d'entendre le Secrétaire général adjoint en séance officieuse. UN وناشد وفد كوستاريكا الموافقة على عقد جلسة غير رسمية للتزود بالمعلومات.
    Elle devrait donc tenir une séance officieuse. UN وبناء على ذلك ينبغي أن تنتقل اللجنة إلى جلسة غير رسمية لهذا الغرض.
    Nous nous félicitons de la proposition de tenir une séance officieuse mercredi après-midi, ainsi que vous l'avez suggéré, Monsieur le Président. UN سيدي الرئيس، نرحب بفكرة عقد جلسة غير رسمية بعد ظهر يوم الأربعاء، كما اقترحتم.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu une séance officieuse pour examiner diverses questions ayant trait au régime de sanctions. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عقدت اللجنة جلسة غير رسمية واحدة لمناقشة مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات.
    Comme il a été convenu, la Commission va maintenant procéder à un débat interactif avec notre orateur invité dans le cadre d'une séance officieuse de questions et réponses. UN وكما اتفقنا، ستتبادل اللجنة الآن الآراء مع ضيفنا المتكلم من خلال جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة.
    Le Groupe informel des pays observateurs salue donc l'initiative que vous avez prise d'organiser dès votre accession à la présidence une séance officieuse avec les États observateurs. UN ومن ثم، تعرب المجموعة عن تقديرها لمبادرتكم لعقد اجتماع غير رسمي مع الدول المراقبة لدى توليكم الرئاسة مباشرةً.
    Cette séance était, depuis quelques années, la première séance officieuse organisée entre la présidence et le Groupe des pays observateurs. UN وكان هذا الاجتماع أيضاً هو أول اجتماع غير رسمي بين الرئيس ومجموعة الدول المراقبة في السنوات الأخيرة.
    Peut-être pourrait-on réunir une séance officieuse d'un groupe de travail à participation non limitée pour arrêter plus en détail le calendrier des réunions. UN وأردف قائلا إنه ربما يمكن عقد اجتماع غير رسمي لفريق عامل مفتوح باب العضوية لتحديد تفاصيل الجدول الزمني للاجتماعات.
    Il n'aurait cependant pas soulevé cette question de la partialité du Président si la délégation algérienne n'était revenue sur le sujet, alors qu'elle avait déjà exercé son droit de réponse en séance officieuse. UN وما كان ليثير مسألة تحيز الرئيس لولا عودة الوفد الجزائري إلى الموضوع بعد أن مارس حقه في الرد في الجلسة غير الرسمية.
    Je me demande également si nous tiendrons cette séance officieuse. UN وأنا أتساءل أيضاً إذا كنا سنعقد مثل هذه الجلسة غير الرسمية.
    Vous le savez, l'article 19 du Règlement intérieur, dont le texte se lit comme suit, ne souffre aucune ambiguïté quant à la façon de proposer la tenue d'une séance officieuse. UN وكما لا يخفى عليكم، لا يكتنف المادة 19 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي، أيَّ غموض في ما يتعلق بكيفية تنفيذ أي مقترح بعقد اجتماعات غير رسمية.
    Je prévois de procéder à l'examen du projet de rapport en séance officieuse avec interprétation. UN وأعتزم أن ننظر في مشروع التقرير في جلسات غير رسمية تتاح خلالها خدمة الترجمة الفورية.
    séance officieuse avec le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide UN الاجتماع غير الرسمي مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    J’ai demandé la parole afin de vous informer que le Groupe des 21, dont l’Indonésie est à présent le coordonnateur, préfère que la séance officieuse se tienne jeudi et non pas mardi, pour la simple et bonne raison que les consultations hebdomadaires entre les membres du Groupe ont lieu le mercredi. UN لقد طلبت أخذ الكلمة لﻹفادة بأن مجموعة اﻟ ١٢، التي تقوم اندونيسيا حاليا بدور المنسق فيها، تفضل أن تعقد الجلسة العامة غير الرسمية يوم الخميس، بدلا من يوم الثلاثاء، لسبب بسيط وعملي هو أن المجموعة تعقد مشاوراتها اﻷسبوعية يوم اﻷربعاء.
    11. Après avoir examiné, en séance officieuse, les directives concernant le déroulement de ses travaux, le Comité les a adoptées à sa 2e séance, le 31 octobre 1997 (SC/6435). UN ١١ - تم النظر في المبادئ التوجيهية التي تحكم سير أعمال اللجنة في بادئ اﻷمر في الاجتماعات غير الرسمية للجنة، ثم تم اعتمادها فيما بعد في الجلسة الثانية المعقودة يوم ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )SC/6435(.
    Le Président ouvre une séance officieuse de questions et de réponses, au cours de laquelle des observations sont formulées et des questions sont posées par le représentant de l'Argentine. UN وافتتح الرئيس فترة غير رسمية لطرح الأسئلة والرد عليها، أدلى خلالها ممثل الأرجنتين بتعليقات وطرح أسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more