Ma délégation estime que ces questions nouvelles pourraient être examinées au cours de séances plénières informelles. | UN | لذلك، نرى أن ثمة مجالا لمناقشة تلك المواضيع أثناء الجلسات العامة غير الرسمية. |
J'espère qu'un accord concernant la tenue de séances plénières informelles facilitera une décision en ce sens. | UN | وآمل أن التوصل إلى اتفاق ممكن على الجلسات العامة غير الرسمية سيسهل أعمالنا لبلوغ ذلك المرام. |
Résumé des propositions faites au cours des séances plénières informelles | UN | موجز المقترحات المقدمة خلال الجلسات العامة غير الرسمية. |
Durant cette période nous avons tenu sept séances plénières officielles, quatre séances plénières informelles et une séance ouverte à la participation de tous. | UN | وعُقدت سبع جلسات عامة رسمية وأربع جلسات عامة غير رسمية وجلسة مفتوحة واحدة. |
Les États Membres sont donc convenus de tenir des séances plénières informelles en vue de faciliter les efforts à faire pour parvenir à un tel accord. | UN | وبالتالي اتفقت الدول الأعضاء على عقد جلسات عامة غير رسمية بغية تيسير الجهود للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق. |
Il convient d'intensifier les négociations constructives sur cette question dans le cadre des séances plénières informelles de l'Assemblée générale, afin de déterminer s'il existe un modèle de réforme susceptible de susciter un large consensus. | UN | وينبغي تكثيف المداولات البناءة بشأن هذه المسألة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة، بغية تحديد ما إذا كان هناك نموذج للإصلاح يمكن أن يحظى بتوافقٍ في الآراء واسع النطاق. |
Il indique également que le débat sur les relations entre ces deux organes peut être mené dans le contexte des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité organisées dans le cadre de séances plénières informelles de l'Assemblée générale. | UN | ويشير أيضا إلى أن يمكن النظر في مناقشة العلاقة بين الجهازين في سياق المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة. |
La CARICOM tient à remercier l'Ambassadeur de l'Afghanistan, M. Tanin, pour la façon dont il a conduit ce processus en sa qualité de Président des séances plénières informelles. | UN | وتود الجماعة الكاريبية أن تشكر السفير تانين ممثل أفغانستان على قيادته بصفته رئيس الجلسات العامة غير الرسمية. |
Les débats des séances plénières informelles n'y sont pas rapportés. page | UN | ولا يرد في هذا التقرير نص المناقشات التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية. |
Je vous rappelle que les séances plénières informelles ne sont ouvertes qu'aux États membres de la Conférence et aux observateurs. | UN | وأود أن أذكركم بأن الجلسات العامة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك للدول المراقبة. |
Je rappelle aux délégations que les séances plénières informelles sont ouvertes exclusivement aux États membres de la Conférence et aux États admis comme observateurs. | UN | هذا وأود أن أذكِّر الوفود بأن الجلسات العامة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء والدول المراقبة في المؤتمر فقط. |
44. Ces séances plénières informelles ont été jugées utiles et constructives. | UN | 44- واعتُبِرت هذه الجلسات العامة غير الرسمية مفيدة وبنّاءة. |
Nous estimons toutefois que de telles séances plénières informelles devraient être axées sur les résultats. | UN | غير أننا نرى أن تلك الجلسات العامة غير الرسمية ينبغي أن تكون موجهة إلى تحقيق نتائج. |
En conclusion, je voudrais dire ma sincère reconnaissance pour l'appui que j'ai reçu et pour la participation active des délégations aux séances plénières informelles. | UN | وختاما،ً أود أن أعرب من جديد عن تقديري العميق للدعم الذي قدم لي وللمشاركة النشطة في الجلسات العامة غير الرسمية. |
Les États membres sont donc convenus de tenir des séances plénières informelles en vue de faciliter les efforts à faire pour parvenir à un tel accord. | UN | وبالتالي اتفقت الدول الأعضاء على عقد جلسات عامة غير رسمية بغية تيسير الجهود للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق. |
Dans cet esprit, mon pays est aussi favorable à l'idée de tenir des séances plénières informelles sur différentes questions, comme cela s'est déjà fait. | UN | لذلك، فإن وفد بلدي يؤيد أيضاً فكرة عقد جلسات عامة غير رسمية تتناول مختلف البنود، على غرار ما فعلناه سابقاً. |
Ma délégation appuie votre proposition, Madame la Présidente, de tenir des séances plénières informelles. | UN | إن وفدي، سيدتي الرئيسة، يؤيد اقتراحك الداعي إلى عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Il s'agit des séances plénières informelles. | UN | وهي مسألة تتصل بعقد جلسات عامة غير رسمية. |
Le Groupe de travail spécial sera ensuite invité à poursuivre la première lecture du texte dans le cadre des séances plénières informelles qui se tiendront le matin, les aprèsmidis étant consacrés aux travaux approfondis sur des éléments précis du Plan d'action de Bali. | UN | وبعد ذلك، سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى مواصل القراءة الأولى للنص في إطار جلسة عامة غير رسمية في الفترات الصباحية وإلى تكريس فترات بعد الظهر للعمل التفصيلي بشأن العناصر المحددة لخطة عمل بالي. |
En tout, 12 séances plénières informelles ont été tenues. | UN | 37 - وعُقِد ما مجموعه 12 جلسة عامة غير رسمية. |
2. Le groupe de travail a tenu 3 séances officielles et 13 séances plénières informelles entre le 2 et le 13 décembre 2002. | UN | 2- وعقد الفريق العامل 3 جلسات رسمية و13 جلسة عامة غير رسمية خلال الفترة من 2 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Les séances plénières informelles de l'Assemblée générale sont le cadre premier adéquat pour promouvoir la réforme du Conseil, qui n'a que trop tardé. | UN | إن الجلسات غير الرسمية للجمعية العامة الأداة الأساسية الملائمة للعمل على إصلاح المجلس الذي تأخر كثيرا. |
Des séances plénières informelles ont été tenues sous la présidence de la Mongolie : | UN | 41 - وعُقدت برئاسة منغوليا الجلسات العامة التالية غير الرسمية: |
116. Au cours de la session, le Président a organisé un certain nombre de séances plénières informelles de bilan, dont l'objet était de contribuer à l'ouverture et à la transparence des négociations et de donner à tous les participants une vue d'ensemble de l'organisation des travaux, des dispositions prises et du déroulement des négociations. | UN | 116- خلال الدورة، دعا الرئيس إلى عقد عدة جلسات تقييمية عامة غير رسمية الغرض منها تعزيز انفتاح وشفافية المفاوضات وتقديم نبذة عامة إلى جميع المشاركين عن تنظيم العمل والخطوات المتخذة وتقدّم المفاوضات(). |