Ces efforts ont permis de décrire la sécheresse dans de vastes zones à partir des renseignements, données et réactions communiqués par les régions concernées. | UN | وتسمح هذه الجهود برسم صورة عن حالة الجفاف في مناطق واسعة بالاستناد إلى معلومات وبيانات وإفادات من المناطق المتضررة. |
Un stage de formation a également été organisé à l'intention du Comité inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS). | UN | ونُظمت أيضا دورة تدريبية لصالح اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل. |
Compte tenu de cette situation et de la persistance de la sécheresse dans de vastes zones du Mozambique, il serait probablement nécessaire de continuer à apporter une aide humanitaire d'urgence au-delà de 1994. | UN | وتشير هذه الحقائق، مع استمرار ظروف الجفاف في مناطق عديدة من موزامبيق، إلى أن المساعدة اﻹنسانية من قبيل المساعدة في حالات الطوارئ ستلزم إلى ما بعد عام ١٩٩٤. |
Mesures proposées pour faciliter l'intégration de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse dans les négociations sur les changements climatiques | UN | الإجراءات المقترحة في إطار السياسات لتيسير إدماج التصحر وتردي الأراضي والجفاف في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ |
Grâce à cette collaboration, le Botswana a été en mesure de renforcer ses politiques en ce qui concerne les réactions futures à la sécheresse, dont l'orientation principale est l'incorporation de la préparation à la sécheresse dans les programmes réguliers de développement à long terme. | UN | ومن خلال هذا التعاون، تمكنت بوتسوانا من تعزيز سياساتها الخاصــة بالاستجابة للجفاف في المستقبل، التي يتمثل فحواها الرئيسي في إدماج التأهــب للجفاف في البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |
Projet concernant 150 villages touchés par la sécheresse dans le gouvernorat de Hasakah | UN | مشروع ال150 قرية المتضررة من الجفاف في محافظة الحسكة |
Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), en collaboration avec le Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS) | UN | اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل |
Le ministère a également lancé des projets d'auto-assistance au niveau local en faveur des femmes marginalisées, qui visent principalement à atténuer la famine causée par la sécheresse dans les zones rurales. | UN | وأنشأت الوزارة كذلك مشاريع للعون الذاتي على مستوى القواعد الشعبية لتلبية احتياجات المرأة المهمشة، تهدف أساساً إلى التخفيف من وطأة الجوع الناجم عن الجفاف في المناطق الريفية. |
Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel CIRC | UN | اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول المعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل |
Elle a collaboré avec l'Union africaine pour le lancement et la mise en œuvre de l'initiative destinée à mettre fin aux crises de la sécheresse dans la corne de l'Afrique. | UN | وعملت المنظمة مع الاتحاد الأفريقي في تصميم وتنفيذ مبادرة لإنهاء حالات طوارئ الجفاف في منطقة القرن الأفريقي. |
La sécheresse dans la Corne de l'Afrique préoccupe profondément mon pays et la communauté internationale tout entière. | UN | ويشكل الجفاف في القرن الأفريقي، مصدر قلق شديد لبلدي وللمجتمع الدولي بأسره. |
La sécheresse dans la Corne de l'Afrique est un autre exemple de catastrophe causée par les changements climatiques. | UN | ويعد الجفاف في القرن الأفريقي مثالاً آخر لكارثة أحدثها تغير المناخ. |
Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel | UN | اللجنة الدائمة المشتركة بين الولايات لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل |
Don au Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS) | UN | :: المنحة المقدمة إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل |
Secrétaire exécutif du Comité permanent inter-États de la lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS) | UN | الأمين التنفيذي للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل |
Il s'agit d'un élément entièrement nouveau dans les stratégies visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse dans la Puna Americana. | UN | وهي عنصر جديد تماماً من عناصر استراتيجيات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في منطقة بونا أمريكانا. |
Des fonds importants ont été mobilisés pour la crise de la Côte d'Ivoire et la sécheresse dans la Corne de l'Afrique. | UN | وجرى حشد أموال كثيرة من أجل الأزمة في كوت ديفوار والجفاف في القرن الأفريقي. |
Réunion de haut niveau sur la lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
générale sur le thème de la < < Lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté > > | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
Il s'agit principalement de définir des zones pilotes sujettes à la sécheresse dans cette zone. Ce plan devrait servir de support à la mise en œuvre du plan d'action national. | UN | وتركز الخطة على اختيار مناطق تجريبية معرضة للجفاف في حوض النهر، ويتوقع أن تشكل هذه الخطة أساساً لتنفيذ برنامج العمل الوطني في كوبا. |
Peu après son lancement, environ 25 millions de dollars des États-Unis ont été alloués à quelque 45 projets lancés à Djibouti, en Érythrée, en Éthiopie, au Kenya et en Somalie pour faire face à la sécheresse dans la corne de l'Afrique. | UN | وبمجرد أن بدأ الصندوق عمله، تم تخصيص نحو 25 مليون دولار للتصدي للجفاف في القرن الأفريقي، لدعم نحو 45 مشروعا في إثيوبيا وإريتريا وجيبوتي والصومال وكينيا. |
La priorité sera accordée à l'aide humanitaire destinée à Mogadishu, Afgooye et aux régions touchées par la sécheresse dans le sud et le centre de la Somalie, qui revêtent une importance critique. | UN | وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة الإنسانية لمقديشو وأفغويي والمناطق الأشد تضررا بالجفاف في جنوب ووسط الصومال. |
Il a également réalisé une analyse des risques de sécheresse dans ce pays. | UN | وقام البرنامج فضلا عن ذلك، بتحليل خطر الجفاف على سوريا. |