C'est facile pour lui de ne pas avoir peur. Il reste dans la maison sécurisée. | Open Subtitles | من السهل بالنسبة إليه ألا يكون خائفاً إنه موجود فى منزل آمن |
- Ouvrez une ligne sécurisée. - Je ne peux garantir que ce soit sûr. | Open Subtitles | قومي بتجهيز اتصال آمن ليّ لا استطيع أن أضمن أنه آمن |
Une base de données sécurisée a été établie pour le stockage des éléments de preuve, des rapports d'enquête et des documents sensibles connexes. | UN | وتم إنشاء قاعدة بيانات آمنة للأدلة وتقارير التحقيقات والمواد الحساسة ذات الصلة. |
On peut faire profil bas dans ma maison sécurisée jusque-là. | Open Subtitles | يمكننا الإختباء في منزلي الآمن حتى ذلك الحين |
Elle remplit cette fonction grâce à une base de données sécurisée contenant le nom des points focaux pour le recouvrement d'avoirs joignables 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans les pays participants. | UN | وهي تنهض بهذه الوظيفة من خلال قاعدة بيانات مأمونة تتضمن أسماء جهات الوصل المعنية باسترداد البيانات في البلدان المشتركة، والاتصال بهذه الجهات متاح على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع. |
Votre agent pirate un hôtel japonais une connexion internet sécurisée. | Open Subtitles | عميلك يقوم بأختراق أتصلات أنترنيت مؤمن لفندق ياباني |
Le système a fonctionné via une messagerie électronique interne sécurisée. | UN | ويجرى تشغيل النظام عبر البريد الإلكتروني الداخلي المأمون. |
Il s'agit d'un réseau de communication sécurisée entre la Grenade et ces organismes extérieurs; | UN | ويعني ذلك إقامة شبكة مؤمنة للاتصالات بين غرينادا وهذه الوكالات الأجنبية. |
Le mieux était que quelqu'un vienne ici afin qu'ils puissent se connecter sur une ligne sécurisée. | Open Subtitles | لقد كانت الحركة الأذكى أنّ يأتي أحد حتى يستطيعون التسجيل على خط آمن |
Ces services soutiennent les efforts collectifs déployés pour promouvoir de manière sûre, sécurisée et pacifique la science et la technologie nucléaires. | UN | وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي. |
Ces services soutiennent les efforts collectifs déployés pour promouvoir de manière sûre, sécurisée et pacifique la science et la technologie nucléaires. | UN | وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي. |
Aussi est-il très urgent d'investir dans une plate-forme extranet sécurisée. | UN | لذا فإن الاستثمار في منبر شبكة خارجية آمن يستند إلى الإنترنت أمر ذو أولوية قصوى. |
On a besoin d'assez d'espace pour avoir une fermeture sécurisée. | Open Subtitles | لقد خضتُ هذا الأمر من قبل نحتاج إلى مسافة كافية حتى نغلق الجُرح بشكل آمن |
Une base de données sécurisée a été établie pour le stockage des éléments de preuve, des rapports d'enquête et des documents sensibles connexes. | UN | فأنشئت قاعدة بيانات آمنة للأدلة ولتقارير التحقيق وللمواد الحساسة ذات الصلة. |
Une autre méthode consiste à sortir les récipients et à procéder à l'examen ainsi qu'à l'échantillonnage avant de les placer dans une zone sécurisée d'entreposage de déchets dangereux. | UN | وثمة طريقة أخرى تتمثل في إزالة العبوات وفحصها وأخذ العينات منها وذلك قبيل وضعها في منطقة تخزين آمنة للنفايات الخطرة. |
L'éducation des utilisateurs est plus efficace lorsqu'elle est associée à des systèmes qui les aident à atteindre leurs objectifs de manière sécurisée. | UN | ويكون تعليم المستخدمين أكثر فعالية عندما يقترن بنظم تساعدهم على تحقيق أهدافهم بطريقة آمنة. |
En ce sens, la signature électronique sécurisée peut même être plus certaine qu'une signature manuscrite ordinaire. | UN | وبهذا المعنى قد يفوق التوقيع الإلكتروني الآمن التوقيع الخطي العادي من حيث مرتبة التصنيف. |
:: Élimination des restes explosifs de guerre dans 100 sites et gestion sécurisée de 10 stocks de munitions | UN | :: إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من 100 موقع وإدارة 10 مخازن ذخائر إدارة مأمونة |
Ils se dirigent vers une zone sécurisée de la base où les armes se trouvent. | Open Subtitles | إنهم يتجهون إلى مكان مؤمن داخل القاعدة نظن أن الأسلحة متواجدة يه |
Article 6. Prédétermination de la signature électronique [renforcée] [sécurisée] 64-75 15 | UN | المادة ٦ - التحديد المسبق للتوقيع الالكتروني ]المعزز[ ]المأمون[ |
Ne t'inquiètes pas elles sont totalement sécurisée et intracable. | Open Subtitles | .لا تقلق .إنها مؤمنة تماماً، لا يُمكن تعقبها |
Il prévoit une communication sécurisée de meilleure qualité entre les cellules grâce à l'application de la technologie, tel le Egmont Secure Web (ESW). | UN | وهي تعمل على تحسين وتأمين الاتصالات بين هذه الوحدات من خلال تطبيقات تكنولوجية مثل شبكة إيغمونت الآمنة. |
L'unité de réfrigération doit être sécurisée de façon à éviter qu'elle ne soit endommagée durant le transport. | UN | كما ينبغي تأمين وحدة التبريد بطريقة تمنع إصابتها بالتلف أثناء النقل. |
L'extranet permettra aux utilisateurs habilités à ce faire d'avoir accès de façon sécurisée aux éléments d'information dont ils ont besoin. | UN | إتاحة المعلومات المفيدة لجميع المستعملين المعنيين في منظومة الأمم المتحدة بشكل مأمون |
Passe en ligne de commande et ouvre une connexion. Je te donne une adresse IP sécurisée. | Open Subtitles | حسناً، إذهب إلى واجهة سطر الأوامر، إفتح نافذة إتصال وسأعطيك عنواناً إلكترونياً آمناً. |
Une transmission audio sur une ligne non sécurisée. | Open Subtitles | رصدتُ هذا الإرسال الإذاعي على خط هاتف غير مؤمّن |
Il ne voulait participer, donc il s'est caché dans la pièce sécurisée. | Open Subtitles | ،صحيح؟ لم يشأ التورط فأختبأ في الغرفة المؤمنة |
La zone a été sécurisée. Personne à bord sauf le pilote. | Open Subtitles | المنطقة تم تأمينها ولا أحد في الداخل عدا الطيار |
C'était censé être une zone sécurisée ! Qu'est-ce qui s'est passé ? | Open Subtitles | كان من المفترض ان يكون هذا المكان امن , ماذا حدث ؟ |