"sécurisée" - Translation from French to Arabic

    • آمن
        
    • آمنة
        
    • الآمن
        
    • مأمونة
        
    • مؤمن
        
    • المأمون
        
    • مؤمنة
        
    • الآمنة
        
    • تأمين
        
    • مأمون
        
    • آمناً
        
    • مؤمّن
        
    • المؤمنة
        
    • تأمينها
        
    • امن
        
    C'est facile pour lui de ne pas avoir peur. Il reste dans la maison sécurisée. Open Subtitles من السهل بالنسبة إليه ألا يكون خائفاً إنه موجود فى منزل آمن
    - Ouvrez une ligne sécurisée. - Je ne peux garantir que ce soit sûr. Open Subtitles قومي بتجهيز اتصال آمن ليّ لا استطيع أن أضمن أنه آمن
    Une base de données sécurisée a été établie pour le stockage des éléments de preuve, des rapports d'enquête et des documents sensibles connexes. UN وتم إنشاء قاعدة بيانات آمنة للأدلة وتقارير التحقيقات والمواد الحساسة ذات الصلة.
    On peut faire profil bas dans ma maison sécurisée jusque-là. Open Subtitles يمكننا الإختباء في منزلي الآمن حتى ذلك الحين
    Elle remplit cette fonction grâce à une base de données sécurisée contenant le nom des points focaux pour le recouvrement d'avoirs joignables 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans les pays participants. UN وهي تنهض بهذه الوظيفة من خلال قاعدة بيانات مأمونة تتضمن أسماء جهات الوصل المعنية باسترداد البيانات في البلدان المشتركة، والاتصال بهذه الجهات متاح على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    Votre agent pirate un hôtel japonais une connexion internet sécurisée. Open Subtitles عميلك يقوم بأختراق أتصلات أنترنيت مؤمن لفندق ياباني
    Le système a fonctionné via une messagerie électronique interne sécurisée. UN ويجرى تشغيل النظام عبر البريد الإلكتروني الداخلي المأمون.
    Il s'agit d'un réseau de communication sécurisée entre la Grenade et ces organismes extérieurs; UN ويعني ذلك إقامة شبكة مؤمنة للاتصالات بين غرينادا وهذه الوكالات الأجنبية.
    Le mieux était que quelqu'un vienne ici afin qu'ils puissent se connecter sur une ligne sécurisée. Open Subtitles لقد كانت الحركة الأذكى أنّ يأتي أحد حتى يستطيعون التسجيل على خط آمن
    Ces services soutiennent les efforts collectifs déployés pour promouvoir de manière sûre, sécurisée et pacifique la science et la technologie nucléaires. UN وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي.
    Ces services soutiennent les efforts collectifs déployés pour promouvoir de manière sûre, sécurisée et pacifique la science et la technologie nucléaires. UN وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي.
    Aussi est-il très urgent d'investir dans une plate-forme extranet sécurisée. UN لذا فإن الاستثمار في منبر شبكة خارجية آمن يستند إلى الإنترنت أمر ذو أولوية قصوى.
    On a besoin d'assez d'espace pour avoir une fermeture sécurisée. Open Subtitles لقد خضتُ هذا الأمر من قبل نحتاج إلى مسافة كافية حتى نغلق الجُرح بشكل آمن
    Une base de données sécurisée a été établie pour le stockage des éléments de preuve, des rapports d'enquête et des documents sensibles connexes. UN فأنشئت قاعدة بيانات آمنة للأدلة ولتقارير التحقيق وللمواد الحساسة ذات الصلة.
    Une autre méthode consiste à sortir les récipients et à procéder à l'examen ainsi qu'à l'échantillonnage avant de les placer dans une zone sécurisée d'entreposage de déchets dangereux. UN وثمة طريقة أخرى تتمثل في إزالة العبوات وفحصها وأخذ العينات منها وذلك قبيل وضعها في منطقة تخزين آمنة للنفايات الخطرة.
    L'éducation des utilisateurs est plus efficace lorsqu'elle est associée à des systèmes qui les aident à atteindre leurs objectifs de manière sécurisée. UN ويكون تعليم المستخدمين أكثر فعالية عندما يقترن بنظم تساعدهم على تحقيق أهدافهم بطريقة آمنة.
    En ce sens, la signature électronique sécurisée peut même être plus certaine qu'une signature manuscrite ordinaire. UN وبهذا المعنى قد يفوق التوقيع الإلكتروني الآمن التوقيع الخطي العادي من حيث مرتبة التصنيف.
    :: Élimination des restes explosifs de guerre dans 100 sites et gestion sécurisée de 10 stocks de munitions UN :: إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من 100 موقع وإدارة 10 مخازن ذخائر إدارة مأمونة
    Ils se dirigent vers une zone sécurisée de la base où les armes se trouvent. Open Subtitles إنهم يتجهون إلى مكان مؤمن داخل القاعدة نظن أن الأسلحة متواجدة يه
    Article 6. Prédétermination de la signature électronique [renforcée] [sécurisée] 64-75 15 UN المادة ٦ - التحديد المسبق للتوقيع الالكتروني ]المعزز[ ]المأمون[
    Ne t'inquiètes pas elles sont totalement sécurisée et intracable. Open Subtitles .لا تقلق .إنها مؤمنة تماماً، لا يُمكن تعقبها
    Il prévoit une communication sécurisée de meilleure qualité entre les cellules grâce à l'application de la technologie, tel le Egmont Secure Web (ESW). UN وهي تعمل على تحسين وتأمين الاتصالات بين هذه الوحدات من خلال تطبيقات تكنولوجية مثل شبكة إيغمونت الآمنة.
    L'unité de réfrigération doit être sécurisée de façon à éviter qu'elle ne soit endommagée durant le transport. UN كما ينبغي تأمين وحدة التبريد بطريقة تمنع إصابتها بالتلف أثناء النقل.
    L'extranet permettra aux utilisateurs habilités à ce faire d'avoir accès de façon sécurisée aux éléments d'information dont ils ont besoin. UN إتاحة المعلومات المفيدة لجميع المستعملين المعنيين في منظومة الأمم المتحدة بشكل مأمون
    Passe en ligne de commande et ouvre une connexion. Je te donne une adresse IP sécurisée. Open Subtitles حسناً، إذهب إلى واجهة سطر الأوامر، إفتح نافذة إتصال وسأعطيك عنواناً إلكترونياً آمناً.
    Une transmission audio sur une ligne non sécurisée. Open Subtitles رصدتُ هذا الإرسال الإذاعي على خط هاتف غير مؤمّن
    Il ne voulait participer, donc il s'est caché dans la pièce sécurisée. Open Subtitles ،صحيح؟ لم يشأ التورط فأختبأ في الغرفة المؤمنة
    La zone a été sécurisée. Personne à bord sauf le pilote. Open Subtitles المنطقة تم تأمينها ولا أحد في الداخل عدا الطيار
    C'était censé être une zone sécurisée ! Qu'est-ce qui s'est passé ? Open Subtitles كان من المفترض ان يكون هذا المكان امن , ماذا حدث ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more