"sécurité énergétique" - Translation from French to Arabic

    • أمن الطاقة
        
    • وأمن الطاقة
        
    • الأمن في مجال الطاقة
        
    • بأمن الطاقة
        
    • وتأمين الطاقة
        
    • تأمين الطاقة
        
    • امن الطاقة
        
    • لأمن الطاقة
        
    • الأمن الطاقي
        
    • الاهتمام بتأمين الطاقة
        
    • أمان الطاقة
        
    • أمن الإمدادات
        
    • أمنها في مجال الطاقة
        
    • واﻷمن في مجال الطاقة
        
    La sécurité énergétique est un élément important de la sécurité internationale. UN ويعتبر أمن الطاقة عنصرا هاما من عناصر الأمن الدولي.
    Cela pourrait également améliorer la sécurité énergétique grâce à une diversification des sources d'énergie. UN وقد يؤدي هذا الدعم أيضاً إلى تحسين أمن الطاقة عن طريق تنويع مصادرها.
    La deuxième grande tâche dans ce contexte est d'examiner les questions relatives à la sécurité énergétique mondiale. UN والمهمة الرئيسية الثانية في هذا السياق تتمثل في معالجة مسائل أمن الطاقة على الصعيد العالمي.
    À cette fin, une croissance économique accélérée et la sécurité énergétique jouent un rôle moteur essentiel. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يعد تسارع النمو الاقتصادي وأمن الطاقة من العوامل الدافعة الحاسمة.
    Une telle mesure peut aussi garantir une certaine sécurité énergétique non tributaire de la fluctuation des approvisionnements en énergie. UN وقد تقدم هذه الاستراتيجية أيضا قدرا من الأمن في مجال الطاقة بحيث لا يرتبط بتقلب التزويد بالوقود أو الطاقة.
    Il se félicite des nouvelles initiatives prises en faveur de la sécurité énergétique par la Fédération de Russie et la Turquie et exprime l'espoir qu'elles porteront leurs fruits. UN وأشاد بالمبادرات الجديدة المتعلقة بأمن الطاقة في الاتحاد الروسي وتركيا وأعرب عن أمله في أن تكون مثمرة.
    La transformation des déchets en carburant peut être un moyen de garantir la sécurité énergétique. UN ويمكن أن يمثل تحويل النفايات إلى وقود خيارا محتملا لتحقيق أمن الطاقة.
    Assurer la sécurité énergétique grâce à l'investissement international UN تحقيق أمن الطاقة عن طريق الاستثمارات عبر الحدود
    Il est particulièrement regrettable que l'accumulation de matières fissiles, sous prétexte de sécurité énergétique, menace maintenant de déclencher une nouvelle forme de course aux armements. UN ومما يؤسف له تماما أن نوعا آخر من سباق التسلح فيما يخص مخزونات المواد الانشطارية يهدد بالبدء اﻵن، بحجة تحقيق أمن الطاقة.
    Reconnaissant que la sécurité énergétique représente une question de développement essentielle pour tous les pays de la région Asie-Pacifique, en particulier pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, UN وإذ تسلم بأن أمن الطاقة مسألة إنمائية رئيسية بالنسبة إلى جميع البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما بالنسبة إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية،
    sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    La définition de ces normes pouvait sensiblement renforcer la sécurité énergétique nationale. UN ويمكن لوضع مثل هذه المعايير أن يساعد بشكل ملحوظ في تعزيز أمن الطاقة الوطني.
    Promouvoir la sécurité énergétique des pauvres est un moyen d'accélérer le développement; UN إن تعزيز أمن الطاقة للفقراء هو وسيلة للتنمية السريعة؛
    Promouvoir les énergies renouvelables pour la sécurité énergétique et le développement durable en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع الموارد المتجددة لتعزيز أمن الطاقة والتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Mécanisme de coopération sous-régional visant à promouvoir la viabilité écologique et la sécurité énergétique en Asie du Nord-Est UN آلية التعاون الإقليمية الفرعية لتشجيع الاستدامة البيئية وأمن الطاقة في شمال شرق آسيا
    Il a indiqué que le rôle joué par l'énergie propre dans l'adaptation est visible dans deux domaines essentiels: la cuisson des aliments dans des conditions plus sûres et la sécurité énergétique. UN وأشير في العرض إلى أن دور الطاقة النظيفة في التكيف يتجلى في مجالين رئيسيين: الطهي الأكثر أماناً وأمن الطاقة.
    En particulier, il permet de réduire le taux de consommation d'énergie et, par conséquent, d'améliorer la sécurité énergétique. UN فهي تخفض بصورة خاصة معدل استهلاك الطاقة، مما يساهم في تحسين الأمن في مجال الطاقة.
    Le dialogue sur la sécurité énergétique sera poursuivi et contribuera au programme de développement pour l'après-2015. UN وسيواصل البرنامج الفرعي حواره المتعلق بأمن الطاقة والإسهام في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Costa Rica a prévu d'accroître ses approvisionnements en énergie et d'assurer la sécurité énergétique par l'utilisation de sources d'énergie locales à la fois économiques, et écologiquement et économiquement viables. UN وتعتزم كوستاريكا زيادة إمداداتها من الطاقة وتأمين الطاقة عن طريق استخدام مصادر الطاقة المحلية التي تعد اقتصادية وحيوية بيئياً واجتماعياً.
    Il convient donc d'œuvrer pour assurer un développement responsable des usages pacifiques de l'atome qui concilie sécurité énergétique et garanties de nonprolifération. UN وعليه، ينبغي العمل على ضمان تطوير مسؤول لاستخدام الذرة في الأغراض السلمية يوفق بين تأمين الطاقة وضمانات عدم الانتشار.
    La production d'énergie nucléaire est un élément indispensable de notre stratégie nationale en matière de sécurité énergétique. UN ومن ثم، فإن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لأمن الطاقة.
    Les questions de sécurité énergétique doivent être abordées sous l'angle de l'offre ainsi que sous celui de la demande. UN ويجب معالجة قضايا الأمن الطاقي من منظوري الشواغل المتعلقة بالعرض والشواغل المتعلقة بالطلب معا.
    Il est donc essentiel que les États producteurs et les États consommateurs dialoguent et coopèrent. C'est pourquoi nous soulignons que la sécurité énergétique est un élément fondamental de la sécurité économique et sociale et du développement durable et nous invitons les parties concernées à y contribuer ainsi qu'à renforcer le dialogue et la coopération sur les questions énergétiques. UN وبالتالي، أصبح الحوار والتعاون فيما بين الدول المنتجة والدول المستهلكة أهم مما كان في أي وقت مضى، وبالتالي، فإن الاهتمام بتأمين الطاقة هو جزء لا يتجزأ من الأمن الاقتصادي والاجتماعي ومن التنمية المستدامة أيضا، وندعو الأطراف ذات الصلة إلى الإسهام في تأمين الطاقة وإلى مواصلة النهوض بالحوار والتعاون حول مسائل الطاقة.
    Je me félicite de l'accent mis par la présidence russe actuelle du G8 sur la sécurité énergétique. UN وأنني أرحب بالتركيز الذي إنصب على أمان الطاقة من جانب روسيا التي تترأس الآن مجموعة الثمانية الكبار.
    Il importe donc d'aborder à la fois la sécurité de l'offre et la sécurité de la demande en tant que moyens d'assurer la sécurité énergétique. UN ولذلك من الهام معالجة أمن الإمدادات وأمن الطلب كليهما كوسيلة لتحقيق أمن الطاقة.
    Sa sécurité énergétique reposait sur la mise en valeur durable de ces ressources. UN وتعتبر التنمية المستدامة لتلك الموارد أساس أمنها في مجال الطاقة.
    La sécurité énergétique est un objectif primordial de l'action des pouvoirs publics. UN واﻷمن في مجال الطاقة هو الهدف اﻷساسي للسياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more