Des stratégies doivent être mises en place pour éliminer la pauvreté et la faim, assurer la sécurité alimentaire et énergétique et préserver la biodiversité. | UN | وطالب بوضع استراتيجيات تستهدف القضاء على الفقر والجوع وتكفل الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتحفظ التنوع البيولوجي. |
J'en viens à présent à la sécurité alimentaire et énergétique. | UN | أتحول إلى موضوع الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Or, la sécurité alimentaire et énergétique est vitale pour l'économie des pays membres de la CARICOM. | UN | وقال إن الأمن الغذائي وأمن الطاقة ضروريان لاقتصادات الجماعة الكاريبية. |
Il est donc essentiel qu'ils jouent un rôle important dans le contrôle de la bonne exécution des activités gouvernementales visant à relever les grands défis tels que la pauvreté, l'accès à l'eau, les changements climatiques et la sécurité alimentaire et énergétique. | UN | ولذا من الضروري أن تؤدي برلماناتنا دورا هاما في مراقبة تنفيذ البرامج الحكومية من أجل التصدي للتحديات الكبرى، مثل الفقر والحصول على الموارد المائية وتغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Nous les invitons à apporter une aide aux membres les plus vulnérables, tels que Kiribati, dans le cadre de leurs stratégies en matière de sécurité alimentaire et énergétique. | UN | ونحن ندعوهم إلى مساعدة أضعف الأعضاء، مثل كيريباس، في استراتيجياتهم المتعلقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Si les valeurs et principes consacrés dans la Déclaration du Millénaire demeuraient plus pertinents que jamais, il ne fallait pas ignorer les nouveaux défis rencontrés en matière de développement, comme les inégalités, le changement climatique et la sécurité alimentaire et énergétique. | UN | ورغم احتفاظ القِيَم والمبادئ الواردة في إعلان الألفية بأهميتها الأصلية، فإنه ينبغي أيضا الاعتراف بالتحديات الإنمائية الجديدة ومنها مثلا انعدام المساواة وتغير المناخ وأمن الغذاء والطاقة. |
De l'avis général, les industries vertes offrent non seulement de grandes possibilités mais ont aussi fait la preuve qu'elles peuvent créer des emplois et des revenus, améliorer la sécurité alimentaire et énergétique et mieux protéger l'environnement, avec les nombreuses retombées positives qui en découlent. | UN | وكان هناك اتفاق على أن الصناعات الخضراء لا تنطوي على إمكانات هائلة فحسب، بل ثبَت أيضا أنها يمكن أن تولّد فرص عمل ومداخيل، وأن تعزّز الأمن الغذائي وأمن الطاقة وأن تحمي البيئة مع ما يقترن بذلك من انعكاسات إيجابية عديدة. |
Les discussions sur le développement durable ne peuvent être dissociées de la nécessité d'assurer la sécurité alimentaire et énergétique. | UN | 90 - وأردف قائلا إن المناقشات المتعلقة بالتنمية المستدامة لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى تعزيز الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Nous prenons note des initiatives prises récemment, et nous continuerons à mobiliser des ressources afin d'aider les pays en développement, particulièrement les pays les moins avancés, à assurer leur sécurité alimentaire et énergétique. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Nous prenons note des initiatives prises récemment et nous continuerons à mobiliser des ressources afin d'aider les pays en développement, particulièrement les pays les moins avancés, à assurer leur sécurité alimentaire et énergétique. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
3. Vers une action régionale pour la sécurité alimentaire et énergétique : réponses et recommandations générales | UN | 3 - العمل على الصعيد الإقليمي من أجل الأمن الغذائي وأمن الطاقة: الاستجابات والتوصيات المتعلقة بالسياسات |
Les objectifs de développement humains qui ont été atteints sont menacés par des problèmes commerciaux persistants et par de nouvelles difficultés liées à la sécurité alimentaire et énergétique, aux changements climatiques et à l'environnement. | UN | وأصبحت أهداف التنمية البشرية التي تحققت مهددة بالمشاكل التجارية المستمرة وبالتحديات الناشئة في مجالات الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتغير المناخ والبيئة. |
i) La pauvreté est le principal obstacle à la réalisation de la sécurité alimentaire et énergétique, ainsi qu'à la prestation durable de services de base concernant l'approvisionnement en eau et l'assainissement; | UN | ' 1` يشكل الفقر العامل المتفرد الأكثر تأثيرا وإعاقة لتحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة ولتوفير الخدمات الأساسية للمياه والصرف الصحي على نحو مستدام؛ |
Nous prenons note des initiatives prises récemment, et nous continuerons à mobiliser des ressources afin d'aider les pays en développement, particulièrement les pays les moins avancés, à assurer leur sécurité alimentaire et énergétique. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Table ronde sur le thème " sécurité alimentaire et énergétique et utilisation rationnelle de l'énergie " | UN | حلقة نقاش بعنوان " الأمن الغذائي وأمن الطاقة والكفاءة في استخدام الطاقة " |
Table ronde sur le thème " sécurité alimentaire et énergétique et utilisation rationnelle de l'énergie " | UN | حلقة نقاش بعنوان " الأمن الغذائي وأمن الطاقة والكفاءة في استخدام الطاقة " |
Table ronde sur le thème " sécurité alimentaire et énergétique et utilisation rationnelle de l'énergie " | UN | حلقة نقاش بعنوان " الأمن الغذائي وأمن الطاقة والكفاءة في استخدام الطاقة " |
Cependant, ces réformes devraient prendre en compte les problèmes auxquels nous serons exposés à l'avenir, ainsi que les questions interdépendantes des changements climatiques et de la sécurité alimentaire et énergétique. | UN | ومهما يكن من أمر، ينبغي للإصلاحات أن تأخذ في الحسبان التحديات المقبلة أيضا، بما فيها المسائل المتشابكة لتغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Un certain nombre de questions pressantes ont récemment fait leur apparition dans les priorités à l'ordre du jour de l'Organisation, parmi lesquelles les changements climatiques et la sécurité alimentaire et énergétique. | UN | وقد برز مؤخرا ضمن أولويات أنشطة الأمم المتحدة عدد من المسائل الملحة في جدول أعمال المنظمة، بما في ذلك تغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Je voudrais terminer en réaffirmant que Cuba appuie la tenue d'une séance extraordinaire de l'Assemblée générale pendant sa soixante-troisième session, dans le but d'examiner en profondeur les sujets portant sur la sécurité alimentaire et énergétique. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على تأييد كوبا لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والستين للنظر بتعمق في المسائل المتصلة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة. |