Il est toujours fondé sur une double démarche, mais inclut un plus grand nombre d'opinions et aborde de façon plus approfondie tous les aspects de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | وهو لا يزال يستند إلى نهج مسار مزدوج، لكنه يضم مجموعة واسعة من الآراء ومعالجة أشمل لجميع جوانب الأمن الغذائي والتغذوي. |
Difficultés actuelles ou en gestation concernant l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale | UN | ثالثا - التحديات الحالية والناشئة أمام تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي |
Les socles de protection sociale constituent désormais un élément capital des politiques de sécurité alimentaire et nutritionnelle dans la plupart des pays, en particulier ceux où la résilience est mise à mal par les crises récurrentes. | UN | والحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو الآن عنصر حاسم في سياسات الأمن الغذائي والتغذوي في معظم البلدان، لا سيما تلك التي يؤدي تكرار الأزمات فيها إلى تقويض المرونة إزاء الأزمات. |
Sa politique régionale de sécurité alimentaire et nutritionnelle vise à garantir à tout instant aux consommateurs des aliments salubres et abordables. | UN | وقد صممت سياستها الإقليمية من أجل الأمن الغذائي والتغذية لتوفير الغذاء الآمن بأسعار معقولة للمستهلكين في جميع الأوقات. |
Plans et politiques nationaux de développement contenant des dispositions relatives à la sécurité alimentaire et nutritionnelle | UN | الخطط والسياسات الوطنية الإنمائية المتصلة بالأمن الغذائي والتغذوي |
Cela n'améliorerait pas pour autant la sécurité alimentaire et nutritionnelle des populations pauvres contraintes à dépenser plus pour se nourrir. | UN | غير أن ذلك سوف لا يؤدي بالضرورة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذوي للفقراء الذين سيجبرون على دفع أسعار أعلى. |
Par ailleurs, la réduction de l'aide alimentaire bilatérale au cours des dernières années a eu une incidence considérable sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | كذلك، كان لتخفيض المساعدات الغذائية الثنائية في السنوات الأخيرة تأثير شديد على الأمن الغذائي والتغذوي. |
La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Ils peuvent parfois saisir les autorités judiciaires, ou déclencher une action des Conseils de la sécurité alimentaire et nutritionnelle établis en vertu des lois-cadres sur le droit à l'alimentation. | UN | يمكنها، بين الفينة والأخرى، أن تلجأ إلى السلطات القضائية أو تستصدر إجراء من مجالس الأمن الغذائي والتغذوي المنشأة بموجب قوانين إطارية بشأن الحق في الغذاء. |
En République dominicaine et au Paraguay, les organisations de la société civile jouent un rôle actif pour soutenir l'adoption de lois sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية وباراغواي، تلعب منظمات المجتمع المدني دورا فاعلا في دعم اعتماد قوانين الأمن الغذائي والتغذوي. |
La sécurité alimentaire et nutritionnelle restera au centre de la stratégie. | UN | وسيظل الأمن الغذائي والتغذوي في صلب استراتيجية القدرة على التحمل. |
Le TPDS (système public de distribution) pourvoit à la sécurité alimentaire et nutritionnelle des pauvres. | UN | ويضمن نظام التوزيع العام الموجَّه الأمن الغذائي والتغذية للفقراء. |
L'augmentation durable de la production alimentaire et la productivité agricole contribuent à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | تُسهم الزيادات المستدامة في إنتاج الأغذية والإنتاجية في كفالة الأمن الغذائي والتغذية. |
L'enseignement de la sécurité alimentaire et nutritionnelle a été intégré dans les programmes scolaires et des réglementations ont été adoptées concernant les produits vendus dans les kiosques d'alimentation dans les établissements scolaires, ce qui permet d'inculquer de bonnes habitudes nutritionnelles et sanitaires aux élèves. | UN | وأُدمجت التوعية بالأمن الغذائي والتغذوي في المناهج الدراسية، ونُظم عمل المقاصف المدرسية بقواعد بشأن نوعية السلع الغذائية المقدمة فيها، مما أسهم في إكساب الطلاب عاداتٍ غذائية وصحية جيدة. |
436. La politique nationale de sécurité alimentaire et nutritionnelle, élaborée en 2008 et approuvée par la décision no 113 du Conseil national de la politique économique et sociale (CONPES). | UN | 437- واعتمدت السياسة الوطنية الغذائية والتغذوية التي أُعدَّت في عام 2008 بموجب الوثيقة رقم 113 الصادرة عن المجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Malawi pense que la sécurité alimentaire et nutritionnelle constitue la clef du succès dans la mise en œuvre des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وملاوي تؤمن بأن الأمن الغذائي والأمن التغذوي عاملان أساسيان في نجاح تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le développement agricole et la sécurité alimentaire et nutritionnelle sont des questions complexes de développement durable. | UN | 76 - التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذوي مسألتان معقدتان من مسائل التنمية المستدامة. |
La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit être un objectif majeur, audacieux et ambitieux du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ينبغي أن يكون أمن الأغذية والتغذية هدفا جريئا بارزا قائما بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
iv) Comprendre un objectif relatif à la sécurité alimentaire et nutritionnelle qui promeuve des approches durables et fondées sur les droits de la production et de la consommation alimentaire et de la sécurité en matière d'eau et d'alimentation; | UN | ' 4` أن تدرج هدفا بشأن الأمن الغذائي وأمن التغذية يعزز النهج المستدامة القائمة على الحقوق فيما يتعلق بإنتاج واستهلاك الأغذية والأمن الغذائي وأمن المياه؛ |
Le Mozambique est en passe de réviser sa stratégie de sécurité alimentaire et nutritionnelle, et il a établi un groupe de travail sur le droit à l'alimentation au sein de son secrétariat technique pour la sécurité alimentaire et la nutrition. | UN | أما موزامبيق، فإنها تنقح الآن استراتيجيتها المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية، كما أنشأت في إطار أمانتها الفنية المعنية بالأمن الغذائي والتغذية فريقا عاملا معنيا بالحق في الغذاء. |
B. Instabilité des prix des denrées alimentaires et liens avec la sécurité alimentaire et nutritionnelle | UN | باء - أسعار الأغذية غير المستقرة وصلتها بالأمن في مجال الغذاء والتغذية |
Le débat public relatif au projet de loi sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle est bien engagé. | UN | ولقد قطعت عملية الإعلام والمناقشة العامة شوطاً كبيراً وستسفر عن مشروع قانون للأمن الغذائي والتغذوي. |
sécurité alimentaire et nutritionnelle. Le désintérêt considérable pour le développement agricole et rural a eu pour effet qu'au cours des dernières années l'offre mondiale d'aliments n'a pas progressé au même rythme que la demande, cette offre étant de plus en plus sujette aux effets déstabilisants des chocs environnementaux et climatiques. | UN | 62 - الأمن في مجالي الغذاء والتغذية - تسبب الإهمال الكبير للزراعة والتنمية الريفية في قصور الإمدادات الغذائية عن مستوى نمو الطلب في جميع أنحاء العالم خلال السنوات الأخيرة، في حين أصبح العرض يخضع بشكل متزايد للأثر المدمر للصدمات البيئية والمناخية. |