Toute violation des résolutions du Conseil de sécurité ne saurait être tolérée, et nous nous félicitons de la décision du Président Bush de collaborer avec le Conseil de sécurité de l'ONU à cet égard. | UN | وينبغي ألا يسمح بانتهاك قرارات مجلس الأمن، ونرحب بقرار الرئيس بوش بالعمل مع مجلس الأمن الدولي في هذا الصدد. |
Les Îles Marshall souhaitent souligner leur appui à l'élargissement du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وتود جزر مارشال أن تؤكد تأييدها لتوسيع مجلس الأمن الدولي. |
Cette dernière pourra si nécessaire soumettre la question au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; | UN | وقد تحيل منظمة الوحدة الافريقية المسألة اذا لزم اﻷمر الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛ |
Troisième rapport du Conseil de sécurité de l'Organisation des | UN | التقرير الثالث المقدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة |
La question de la sécurité de l'information sur le plan international retient depuis plusieurs années déjà l'attention des Nations Unies. | UN | إن موضوع المعلومات في سياق الأمن الدولي ما فتئ يشكل بؤرة اهتمام الأمم المتحدة لعدد من السنين. |
Le Conseil de sécurité de l'ONU doit devenir plus efficace, plus démocratique et plus représentatif. | UN | وينبغي أن يصبح مجلس الأمن الدولي أكثر فعالية وديمقراطية وتمثيلا. |
La logique veut donc que la sécurité internationale soit fondée sur la sécurité de l'État, laquelle repose sur celle de sa population. | UN | ومن منطلق هذا المنطق، يستند الأمن الدولي إلى أمن الدولة، الذي يستند بدوره إلى أمن سكانها. |
Le Chili accorde une grande importance à la sécurité de l'information dans le contexte de la sécurité internationale. | UN | تولي شيلي اهتماما كبيرا لأمن المعلومات في سياق الأمن الدولي. |
Les travaux du Groupe créé par l'Assemblée générale est la première tentative d'examiner la question de la sécurité de l'information dans le contexte de la sécurité internationale. | UN | وكان عمل الفريق، الذي عينته الجمعية العامة، أول محاولة لدراسة مسألة أمن المعلومات في سياق الأمن الدولي. |
La notion sous-jacente est que la sécurité internationale, la sécurité nationale et la sécurité de l'être humain vont de pair. | UN | والقصد من ذلك أن الأمن الدولي والأمن الوطني والأمن البشري مسائل مترابطة. |
Douzième rapport au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de l'IFOR | UN | التقرير الثاني عشر المقدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن عمليات قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات |
Il demande au Conseil de sécurité de l'ONU d'approuver cette candidature qu'il appuie sans réserve. | UN | وهي تولي كل دعمها له كما تطلب إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يؤيد هذا الترشيح. |
Rapport mensuel au Conseil de sécurité de l'ONU | UN | التقرير الشهري الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة |
Etant donné la détérioration de la sécurité en Haïti, le Coordonnateur des mesures de sécurité de l'ONU a accepté cette recommandation. | UN | ونظرا لتدهور الحالة اﻷمنية في هايتي، وافق منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على تلك التوصية. |
Le Coordonnateur des mesures de sécurité de l'ONU a approuvé cette recommandation. | UN | وقد أقرها منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
10. Le taux de chômage élevé et le manque de sécurité de l'emploi incitent les travailleurs à exercer un emploi dans le secteur informel de l'économie. | UN | 10- ويعتبر معدل البطالة المرتفع والافتقار إلى عمل مأمون من الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي. |
Avant d'accorder le statut de demandeur non reconnu, le fonctionnaire de l'immigration doit déterminer si le renvoi dans son pays comporte un risque pour la vie ou la sécurité de l'intéressé. | UN | وقبل منحه ذلك المركز لا بد أن يحدد موظف مسؤول عن الهجرة ما إذا كان من شأن إعادة مقدم الطلب إلى وطنه أن تشكل خطرا على حياته أو على سلامته. |
Il s'agit d'une publication de haut niveau dans la hiérarchie de la Collection sécurité de l'AIEA. | UN | وتشكل الوثيقة واحدا من المنشورات الرفيعة المستوى في الترتيب التسلسلي لسلسلة الأمان التي تصدرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cette solution passe par l'application des recommandations contraignantes formulées par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | ويكتسي تنفيذ التوصيات الملزمة الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أهمية أساسية في التوصل إلى حل سلمي. |
En conséquence, nous affirmons que l'Iraq est tout acquis à la cause de la sécurité de l'ensemble des États arabes, y compris l'État du Koweït. | UN | ولذا فإننا نؤكد حرص العراق على أمن جميع الدول العربية بما في ذلك أمن دولة الكويت. |
Le Comité a décidé de transmettre le Code de conduite aux instances compétentes de la CEEAC, notamment la Commission de défense et de sécurité du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale, pour appropriation. | UN | وقررت اللجنة إحالة مدونة قواعد السلوك إلى الهيئات المختصة في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما لجنة الدفاع والأمن التابعة لمجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا، من أجل اعتمادها. |
RFY : Assurer la sécurité de l'ensemble du personnel diplomatique, y compris les membres de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo, ainsi que la sécurité de tous les membres humanitaires des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: احترام حرية تنقل أفراد بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرهم من الموظفين الدوليين. |
D'autres questions plus techniques concernent la fiabilité, la redondance et la sécurité de l'information. | UN | وهناك مسائل تقنية أخرى تتعلق بالموثوقية، وبالزيادة الاحتياطية وبأمن المعلومات. |
Au mois de janvier 1992, une partie de l'armée et des forces de sécurité de l'ex-Union soviétique se sont retirées du Haut-Karabakh. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، انسحب جزء من قوات الجيش وقوات اﻷمن التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا من ناغورنو - كاراباخ. |
Les responsables de la sécurité de l'ONU n'ont pas été informés de l'endroit vers lequel il était transféré et ont été empêchés de suivre le convoi. | UN | ولم يبلغ موظفو اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة بالمكان الذي أقتيد إليه، كما مُنعوا من اتباعه. |
À la fin de l'année 1995, la Commission commençait seulement à comprendre les modalités d'intervention directe de l'Organe de sécurité de l'État dans les opérations de dissimulation. | UN | ولم تبدأ اللجنة في فهم التوجيه المباشر ﻷنشطة اﻹخفاء من جانب جهاز اﻷمن الخاص إلا في أواخر عام ١٩٩٥. |
sécurité de l'approvisionnement en produits de santé procréative | UN | برنامج أمن سلع الصحة الإنجابية |
Renforcement et uniformisation du système de gestion de la sécurité de l'ONU | UN | إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة |