"sécurité de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة
        
    • الأمن الدولي
        
    • الأمن في الأمم المتحدة
        
    • اﻷمن لﻷمم المتحدة
        
    • أمن اﻷمم المتحدة
        
    • الأمن بالأمم المتحدة
        
    • الأمنية للأمم المتحدة
        
    • لموظفي أمن الأمم المتحدة
        
    • اﻷمن التابعون لﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة
        
    • ويشكل الأساس
        
    Il demande au Conseil de sécurité de l'ONU d'approuver cette candidature qu'il appuie sans réserve. UN وهي تولي كل دعمها له كما تطلب إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يؤيد هذا الترشيح.
    Rapport mensuel au Conseil de sécurité de l'ONU UN التقرير الشهري الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة
    Le site comporte un lien avec la page des documents du Conseil de sécurité de l’ONU. UN كما كان الموقع يتضمن وصلة بموقع صفحة وثائق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Toute violation des résolutions du Conseil de sécurité ne saurait être tolérée, et nous nous félicitons de la décision du Président Bush de collaborer avec le Conseil de sécurité de l'ONU à cet égard. UN وينبغي ألا يسمح بانتهاك قرارات مجلس الأمن، ونرحب بقرار الرئيس بوش بالعمل مع مجلس الأمن الدولي في هذا الصدد.
    Les Îles Marshall souhaitent souligner leur appui à l'élargissement du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وتود جزر مارشال أن تؤكد تأييدها لتوسيع مجلس الأمن الدولي.
    Renforcement et uniformisation du système de gestion de la sécurité de l'ONU UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Le site comporte un lien avec la page des documents du Conseil de sécurité de l’ONU. UN كما كان الموقع يتضمن وصلة بموقع صفحة وثائق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Etant donné la détérioration de la sécurité en Haïti, le Coordonnateur des mesures de sécurité de l'ONU a accepté cette recommandation. UN ونظرا لتدهور الحالة اﻷمنية في هايتي، وافق منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على تلك التوصية.
    Le Coordonnateur des mesures de sécurité de l'ONU a approuvé cette recommandation. UN وقد أقرها منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Compte tenu de cette réalité, le Conseil de sécurité de l'ONU doit être réformé et restructuré. UN وفي ضوء هذه الحقيقة يتعين إصلاح مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإعادة هيكلته.
    La République azerbaïdjanaise demande instamment au Conseil de sécurité de l'ONU de prendre des mesures énergiques afin de mettre un terme à l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN وجمهورية أذربيجان تدعو، بإلحاح، مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى اتخاذ تدابير حازمة لوقف عدوان أرمينيا ضد أذربيجان.
    Tels sont les faits réels qui exigent du Conseil de sécurité de l'ONU l'examen qu'ils méritent et une réponse appropriée. UN تلك هي الوقائع التي تحتاج الى التقييم السليم والتعامل الواجب من جانب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité de l'ONU, ainsi que l'Inde et le Pakistan, avait promis à ce peuple qu'il déciderait, par le biais d'un plébiscite supervisé par l'ONU, de choisir de rejoindre l'Inde ou le Pakistan. UN وقد قدم له الوعد من كل من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والهند وباكستان، بأنه سيمكن، عن طريق استفتاء عام تشرف عليه اﻷمم المتحدة، من تقرير ما إذا كان يرغب في الانضمام الى الهند أو الى باكستان.
    En pareil cas, il conviendrait de donner au tribunal le droit de demander au Conseil de sécurité de l'ONU d'obtenir la remise de l'accusé. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن يكفل للمحكمة الحق في أن تطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة تحقيق تسليم الشخص المتهم.
    Le Conseil de sécurité de l'ONU doit devenir plus efficace, plus démocratique et plus représentatif. UN وينبغي أن يصبح مجلس الأمن الدولي أكثر فعالية وديمقراطية وتمثيلا.
    5. Exprime sa préoccupation devant le refus de l'Arménie d'appliquer les résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité de l'ONU; UN 5 - يعرب عن قلقه من عدم تنفيذ أرمينيا للمطالب التي نصت عليها قرارات مجلس الأمن الدولي المشار إليها أعلاه.
    7. Demande en outre au Directeur général de faire part de la présente résolution au Conseil de sécurité de l'ONU; et UN 7 - ويرجو كذلك من المدير العام أن يبلغ مجلس الأمن الدولي بهذا القرار؛
    Le recours à la force sans l'aval du Conseil de sécurité de l'ONU ne saurait réduire cette dernière à une organisation dénuée de tout intérêt. UN واستخدام القوة من دون إذن مجلس الأمن في الأمم المتحدة لا يمكن أن يـُـفقـِـد الأمم المتحدة جدواها.
    Nous sommes résolus à maintenir la pression sur l'Iraq et sur la Libye pour qu'ils appliquent intégralement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وقد عقدنا عزمنا على مواصلة الضغط على العراق وعلى ليبيا للتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Le Conseil de sécurité de l'ONU envoie des contingents pour surveiller le processus de paix. UN ومجلس أمن اﻷمم المتحدة بصدد ارسال قوات لﻹشراف على عملية السلم.
    La règle veut que tous les agents de sécurité de l'ONU portent une arme à feu pendant leur service. UN فمن المتطلبات المعيارية أن يحمل جميع ضباط الأمن بالأمم المتحدة أسلحة نارية أثناء الخدمة.
    Elle a trouvé un ensemble immobilier nouvellement construit qui répond tout à fait aux normes de sécurité de l'ONU; ce devait être le lieu de travail et la résidence des fonctionnaires de l'Ambassade et des membres de la présence des Pays-Bas en Afghanistan. UN وتم العثور على مجمع حديث التشييد ومتفق تماما مع الاشتراطات الأمنية للأمم المتحدة ليكون موقعا للعمل والسكن خاصا بسفارة هولندا ووجودها في أفغانستان.
    Uniformes, Service de sécurité de l'ONU S17 UN زي رسمي لموظفي أمن الأمم المتحدة
    Comme l'a annoncé par la suite l'Office des Nations Unies à Genève, les manifestants ont été escortés jusqu'à la sortie du Palais par des membres du service de sécurité de l'ONU et de la police suisse. UN وعلى نحو ما أعلنه في وقت لاحق مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، فقد قام موظفو اﻷمن التابعون لﻷمم المتحدة ورجال الشرطة السويسريون بإخراج المتظاهرين من حرم اﻷمم المتحدة.
    Les responsables de la sécurité de l'ONU n'ont pas été informés de l'endroit vers lequel il était transféré et ont été empêchés de suivre le convoi. UN ولم يبلغ موظفو اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة بالمكان الذي أقتيد إليه، كما مُنعوا من اتباعه.
    Dans sa décision, le Conseil note que le 22 janvier 2013, le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté la résolution 2087 (2013) et prévoit l'adoption de mesures restrictives supplémentaires pour donner effet à la résolution, notamment : UN يحيط قرار المجلس علما باتخاذ قرار مجلس الأمن 2087 (2013) في 22 كانون الثاني/يناير 2013 ويشكل الأساس الذي تستند إليه تدابير التنفيذ الخاصة بالاتحاد الأوروبي في نطاق ذلك القرار، ولا سيما ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more