"sécurité des journalistes" - Translation from French to Arabic

    • سلامة الصحفيين
        
    • بسلامة الصحفيين
        
    • وسلامة الصحفيين
        
    • أمن الصحفيين
        
    • وأمن الصحفيين
        
    Elle a demandé quelles mesures supplémentaires étaient prévues pour assurer la sécurité des journalistes. UN وسألت عن التدابير الإضافية التي من المقرر اتخاذها لضمان سلامة الصحفيين.
    Un nouvel instrument international sur la sécurité des journalistes ne semble pas nécessaire à ce stade. UN وفي هذه المرحلة، لا توجد فيما يبدو حاجة إلى عقد معاهدة عالمية جديدة تتناول تحديداً مسألة سلامة الصحفيين.
    Les États sont encouragés à partager leurs pratiques optimales en matière de sécurité des journalistes dans leurs rapports nationaux au titre du second cycle de l'Examen périodique universel. UN وتشجَّع الدول على تقاسم أفضل الممارسات فيما يتعلق بحماية سلامة الصحفيين وذلك في التقارير الوطنية المقدمة منها أثناء الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل.
    En 2007, il a publié cinq communiqués de presse au sujet de la sécurité des journalistes et des lois qui restreignent le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN فقد أصدر في عام 2007 بلاغات صحفية بشأن قضايا تتعلق بسلامة الصحفيين وبتشريعات تقيد الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Adoptée par les participants à la Conférence de l'UNESCO sur la liberté de la presse, la sécurité des journalistes et l'impunité en 2007. UN اعتمده المشاركون في مؤتمر اليونسكو المعني بحرية الصحافة وسلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب، المعقود في عام 2007.
    Recommandations visant à protéger la sécurité des journalistes en ligne UN توصيات ترمي إلى حماية سلامة الصحفيين العاملين على الإنترنت
    Elle a demandé des informations sur les mesures que l'Équateur entendait prendre pour garantir la sécurité des journalistes. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي تعتزم إكوادور اتخاذها من أجل ضمان سلامة الصحفيين.
    Mme Chanet aimerait savoir quelles mesures le Mexique envisage de prendre pour traiter de manière plu efficace le problème de la sécurité des journalistes. UN وقالت إنها تريد أن تعرف الخطوات التي تعتزم المكسيك أن تتخذها لتعالج بشكل أكثر فعالية موضوع سلامة الصحفيين.
    Les capacités des professionnels des médias ont été renforcées en matière de sécurité des journalistes, de couverture des conflits et des élections. UN وجرى تعزيز قدرات الإعلاميين في مجال سلامة الصحفيين والتغطية الصحفية المراعية لظروف النزاع وتغطية الانتخابات.
    En outre, il faut avoir à l'esprit que la sécurité des journalistes et de leurs sources risque d'être menacée par la divulgation de l'identité desdites sources. UN وينبغي أيضاً ألا يغيب عن الأذهان أن سلامة الصحفيين ومصادرهم قد تتعرض للخطر إذا تم الكشف عن هوية المصادر.
    De plus, ils ont insisté sur la nécessité d'assurer la sécurité des journalistes et de leur donner les moyens d'exercer leur travail. UN وإضافة إلى ذلك، شددوا على ضرورة تأمين سلامة الصحفيين وتمكينهم من أداء عملهم.
    Il existe un lien direct entre la sécurité des journalistes et la liberté d'expression. UN 83 - واستطرد قائلا إن هناك صلة مباشرة بين سلامة الصحفيين وحرية التعبير.
    Rapport du Secrétaire général sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité UN تقرير الأمين العام عن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب
    Rapport du Secrétaire général sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité UN تقرير الأمين العام عن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب
    La sécurité des journalistes est le reflet de la stabilité de l'état de droit dans la société. UN وتُعد سلامة الصحفيين انعكاسا لاستقرار سيادة القانون في المجتمع.
    Résumé de la réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur la question de la sécurité des journalistes UN موجز حلقة نقاش مجلس حقوق الإنسان بشأن سلامة الصحفيين
    Il a d'abord souligné qu'il fallait dire les choses clairement lorsqu'on parlait de la sécurité des journalistes. UN وشدّد أولاً على أهمية استخدام لغة واضحة عند مناقشة موضوع سلامة الصحفيين.
    Cette mutation comporte des problèmes de sécurité des journalistes, des professionnels des médias et des producteurs de médias sociaux générant un contenu journalistique important. UN وينطوي هذا التحول على مسائل تتعلق بسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام ومنتجي مواد التواصل الاجتماعي الذين يستحدثون محتوى صحفيا مهماً.
    Le présent rapport, soumis comme suite à cette demande, offre une vue d'ensemble des tendances récentes concernant la sécurité des journalistes et des professionnels de l'information, ainsi que des initiatives prises pour garantir la protection de ceux-ci, et contient des conclusions et des recommandations. UN ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لذلك الطلب. والتقرير يقدم عرضا عاما للاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وللمبادرات المتخذة لكفالة حمايتهم، ويتضمن استنتاجات وتوصيات.
    Malgré des améliorations en matière de liberté d'expression, des efforts supplémentaires étaient nécessaires pour garantir pleinement l'indépendance des médias et la sécurité des journalistes. UN وعلى الرغم من تحسن حرية التعبير، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود بما يكفل استقلال وسائط الإعلام وسلامة الصحفيين بصورة كاملة.
    En Asie, la sécurité des journalistes est particulièrement menacée au Bangladesh, au Népal et à Sri Lanka. UN وفي آسيا، يكون أمن الصحفيين مهدداً بشكل خاص في كل من بنغلاديش وسري لانكا ونيبال.
    Des recommandations spécifiques sur le cadre juridique, la sécurité des journalistes d'investigation et les pratiques optimales avaient été élaborées. UN وأُعدّت توصيات خاصة بشأن الإطار القانوني وأمن الصحفيين المحققين وأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more