"sécurité des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • الأمن التابع للأمم المتحدة
        
    • الأمن الدولي
        
    • الأمم المتحدة الأمنية
        
    • الأمن في الأمم المتحدة
        
    • اﻷمن لﻷمم المتحدة
        
    • الأمن الميداني
        
    • الأمن بالأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن
        
    • أمن الأمم المتحدة
        
    • اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة الأمني
        
    • أعلنتها اﻷمم المتحدة
        
    • أمنية وضعتها الأمم المتحدة
        
    • الأمن رقم
        
    • اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة
        
    Mise en œuvre de la résolution 1624 du Conseil de sécurité des Nations unies : rapport de la France en réponse UN تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1624: تقرير فرنسا المقدَّم ردّاً على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب
    Le Conseil de sécurité des Nations unies, outrepassant le mandat que lui confère la Charte, en est le principal responsable. UN والمسؤول عن هذه الحالة هو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتجاوزه لولايته المنوطة به بموجب الميثاق.
    Atelier sous-régional de préparation des réponses aux Comités du Conseil de sécurité des Nations unies relatifs à la lutte contre le terrorisme UN حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بإعداد ردود لتقديمها إلى لجان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب
    Par conséquent, l'Érythrée demande instamment au Conseil de sécurité des Nations unies : UN وفي ضوء ما ذُكر، تحث إريتريا مجلس الأمن الدولي على ما يلي:
    À ce propos, le Conseil de sécurité des Nations unies a... Open Subtitles وقد عقد مجلس الأمن الدولي جلسةً طارئةً بهذا الخصوص
    Le Secrétaire général a déjà indiqué que le modèle n'est pas applicable à la Force intérimaire de sécurité des Nations unies pour Abyei (FISNUA). UN وأشار إلى أن الأمين العام قد ذكر أيضا أن هذا النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    C. Faits nouveaux importants concernant le système de gestion de la sécurité des Nations unies UN جيم - التطورات الجديدة الهامة في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة
    La référence aux mesures et régimes du Conseil de sécurité des Nations unies serait transférée du paragraphe 9 au commentaire sur l'article 3. UN وقالت إن الإشارة إلى تدابير مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ستنقل من الفقرة 9 إلى التعليق على المادة 3.
    Par ailleurs, des activités axées sur l'application de la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations unies ont également été financées. UN وعلاوة على ذلك، مُوِّلت أنشطة تستهدف تنفيذ القرار 1325 الذي أصدره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Demande également au Conseil de sécurité des Nations unies de prendre des sanctions internationales ciblées plus contraignantes à l'encontre de M. Laurent Gbagbo et de ses partisans; UN وتطلب أيضاً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد جزاءات دولية أكثر صرامة ضد السيد لوران غباغبو وأعوانه؛
    Réunion consultative entre les membres du Conseil de sécurité des Nations unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN الاجتماع الاستشاري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمـن التابع للاتحاد الأفريقي
    Communiqué de la réunion consultative entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité des Nations unies UN المرفق الثاني بلاغ صادر عن الاجتماع التشاوري المعقود بين مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وبين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Sommet du Conseil de sécurité des Nations unies sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires UN اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي
    Le Canada se réjouit d'avoir l'occasion de présenter une déclaration écrite à l'occasion de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité des Nations unies. UN ترحب كندا بفرصة تقديم بيان خطي إلى هذه الدورة الاستثنائية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Sans oublier que ces négociations ont été chaleureusement accueillies dans de nombreuses instances internationales et, en particulier, par le Conseil de sécurité des Nations unies; UN فضلا عن الترحيب الحار التي حظيت به من قِبَل العديد من الدوائر العالمية وفي طليعتها مجلس الأمن الدولي.
    La réforme du Conseil de sécurité des Nations unies demeure l'un des objectifs vitaux des efforts de restructuration de l'Organisation. UN ويبقى إصلاح مجلس الأمن الدولي أحد الأهداف الأساسية لجهود إعادة هيكلة المنظمة.
    Appelant au respect strict de la Charte des Nations Unies et à la mise en œuvre intégrale des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations unies, UN وإذ يحث على التمسك القـوي بميثاق الأمم المتحدة والتنفيذ الكامل لقـرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة ذات الصلة،
    Force intérimaire de sécurité des Nations unies pour Abyei (FISNUA) UN الجدول 15: قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي
    Elle réitère que le Haut Commissariat restera un membre à part entière du Système de gestion de la sécurité des Nations unies. UN وأعادت التأكيد على أن المفوضية ستظل عضواً فاعلاً وملتزماً في منظومة إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Il mérite le soutien sans réserve de la communauté internationale; il mérite aussi que le Conseil de sécurité des Nations unies intervienne d'urgence, fermement et efficacement, conformément à la Charte, pour mettre un terme à la violence débridée que le régime sioniste exerce au Liban. UN فهو يستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي، كما يستحق التدخل العاجل الجدي الفعال من مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لوقف العنف الصهيوني الجامح في لبنان. الدكتور علي أكبر ولاياتي
    La documentation écrite et électronique concernant la sécurité du personnel a été étoffée, notamment grâce au nouveau manuel de sécurité des Nations unies. UN وأعدّت مواد مطبوعة وأخرى إلكترونية بشأن أمن موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك دليل الأمن الميداني الجديد.
    J'informe les membres du Conseil de sécurité des Nations unies de mon intention et transmets cet échange de lettres à son président. UN وسأبلغ في الوقت نفسه أعضاء مجلس الأمن بالأمم المتحدة بنيتي هذه وسأحيل إلى رئيسه نسخة من هذه الرسائل المتبادلة.
    Comme le Coordonnateur des mesures de sécurité des Nations unies l'a conseillé, il serait plus prudent que le personnel du Bureau du Procureur soit logé dans un bâtiment offrant toutes les garanties de sécurité. UN ويستند هذا اﻹجراء إلى مشورة منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن الذي استصوب إسكان موظفي مكتب المدعي العام في مكان آمن واحد.
    Finalement, la Suisse se joint systématiquement aux régimes de sanctions adoptés par le Conseil de sécurité des Nations unies. UN وأخيرا، فإن سويسرا تنضم بصورة منتظمة، إلى نظم الجزاءات التي يعتمدها مجلس أمن الأمم المتحدة.
    Toutefois, cette coopération ou les efforts des organismes régionaux en matière de maintien de la paix ne doivent pas être considérés comme remplaçant le rôle du Conseil de sécurité des Nations unies dans les situations de conflit. UN ومع ذلك، ينبغي ألا ينظر إلى هذا التعاون أو جهود تلك الهيئات اﻹقليمية لحفظ السلام كبديل للدور الذي ينبغي أن يؤديه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في حالات النزاع.
    Le Directeur du Bureau régional a souligné que la sécurité du personnel n'avait pas été gravement menacée dans les zones concernées par le programme et que les dispositions du système de sécurité des Nations unies étaient strictement appliquées à l'échelon local. UN وأكد المدير الإقليمي أنه لا توجد مشاكل خطيرة فيما يتعلق بأمن الموظفين في مناطق البرنامج وأن أحكام نظام الأمم المتحدة الأمني تطبق على الصعيد المحلي بدقة.
    " Ayant profondément conscience que l'agression dirigée contre l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine est une cause des violations des droits de l'homme qui sont actuellement commises en Bosnie-Herzégovine, comme on l'a récemment constaté dans la zone de sécurité des Nations unies de Bihac, UN وإذ تدرك بعمق أن العدوان على السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك هو سبب للانتهاكات الحالية لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك حسبما شهدته مؤخرا منطقة بيهاتس التي أعلنتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة،
    Le Conseiller en chef est chargé d'établir et de tenir à jour le système de gestion de la sécurité et les plans de sécurité des Nations unies pour le Mali. À cette fin, il se tient en rapport avec le Gouvernement et les autorités locales sur toutes les questions de sécurité et il procède à des évaluations des menaces et à des analyses des risques. UN ويتولى كبير مستشاري الأمن المسؤولية عن إرساء وتعهد نظام إدارة الأمن وما يتصل به من خطط أمنية وضعتها الأمم المتحدة من أجل مالي، وإقامة اتصالات مع السلطات الحكومية والمحلية بشأن جميع المسائل الأمنية، وإجراء تقييمات للأخطار وتحليل للمخاطر المحتملة.
    La résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations unies et ses implications pour les activités de promotion civile de la paix de la Suisse ont fait l'objet d'une attention particulière. UN وحظي قرار مجلس الأمن رقم 1325 وآثاره على أنشطة التشجيع المدني للسلام في سويسرا باهتمام خاص.
    Toutefois, les enquêtes se poursuivent mais sous escorte de l’autorité militaire ou du personnel de sécurité des Nations unies. UN ومع ذلك فإن التحقيقات مستمرة ولكن بمرافقة أفراد من الجيش أو موظفي اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more