Ce premier contingent accompagnera les équipes d'inscription pour assurer la sécurité et l'ordre aux différents endroits où les électeurs viennent s'inscrire. | UN | وسترافق هذه الوحدة أفرقة التسجيل لتوفير اﻷمن والنظام لمختلف مواقع الناخبين المتقدمين للتسجيل. |
Dans de nombreuses institutions, l’administration estime que de tels contacts peuvent saper, voire mettre en danger la sécurité et l’ordre dans la prison. | UN | وفي كثير من المؤسسات يعتقد ضباط السجون أن مثل هذه الاتصالات ربما تزعزع اﻷمن والنظام في السجن أو تعرضهما للخطر. |
Ses objectifs fondamentaux sont fondés sur l'unité des grandes puissances et sur la responsabilité qui leur incombe de maintenir au niveau mondial la paix, la sécurité et l'ordre. | UN | وأهدافها الرئيسية تعتمــد على وحدة الدول الكبرى وعلى مسؤوليتها في إقامة السلام واستتباب اﻷمن والنظام على صعيد العالم. |
Dans de nombreuses institutions, l’administration estime que de tels contacts peuvent saper, voire mettre en danger la sécurité et l’ordre dans la prison. | UN | وفي كثير من المؤسسات يعتقد ضباط السجون أن مثل هذه الاتصالات ربما تزعزع اﻷمن والنظام في السجن أو تعرضهما للخطر. |
Il doit également assurer la sécurité et l'ordre publics au niveau local et il fait office de médiateur en cas de litige entre les villageois. | UN | ورئيس القرية مسؤول أيضاً عن المحافظة على الأمن العام والنظام على مستوى القاعدة الشعبية، وهو أيضاً الحكم في المنازعات التي تنشأ بين القرويين. |
J'estime qu'il est important d'accélérer toutes les opérations de l'ONUMOZ ayant pour but de maintenir la sécurité et l'ordre public, en particulier au cours de la période cruciale avant, pendant et immédiatement après les élections. | UN | وإني أرى أن من المهم تعزيز جميع العمليات التي تضطلع بها عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بهدف صون اﻷمن والنظام العام، ولا سيما في الفترة الحاسمة الممتدة من قبل الانتخابات وخلالها والى ما بعدها مباشرة. |
Il faudrait déterminer si dorénavant la sécurité et l’ordre interne d’un État qui a perdu la capacité de maintenir l’ordre peuvent être subordonnés à l’intervention de sociétés spécialisées qui se chargent de la sécurité. | UN | وينبغي إجراء تقييم مسبق لما إذا كان اﻷمن والنظام الداخلي في دولة فقدت قدرتها على حفظ اﻷمن والنظام أو ترى أن قدرتها على ذلك قد تضاءلت بشكل خطير ستظل رهينة لعمل الشركات المتخصصة التي تتولى مهمة أمنها. |
— La démilitarisation de Kaboul, assortie de garanties adéquates propres à préserver la sécurité et l'ordre public; | UN | - تجريد كابول من اﻷسلحة، مع توفير ضمانات كافية لكفالة اﻷمن والنظام العام؛ |
Il faudrait déterminer si dorénavant la sécurité et l'ordre interne d'un Etat qui a perdu la capacité de maintenir l'ordre peuvent être subordonnés à l'intervention de sociétés spécialisées qui se chargent de la sécurité. | UN | وسيلزم تقييم مدى جواز ترك مهمة اﻷمن والنظام الداخلي في الدولة التي لا تملك القدرة على كفالتهما مستقبلا لشركات خاصة تتولى مهمة تأمينها. |
La législation d'urgence mise en vigueur en 1963 autorisait la détention préventive de personnes soupçonnées de mettre en danger la sécurité et l'ordre publics. | UN | وتسمح قوانين الطوارئ التي بدأ نفاذها في عام ٣٦٩١ بالحبس الاحتياطي للاشخاص المشتبه في أنهم يعرضون اﻷمن والنظام العامين للخطر. |
Ce premier contingent accompagnera les équipes d'inscription pour assurer la sécurité et l'ordre aux différents endroits où les électeurs viendraient s'inscrire7. | UN | وسترافق هذه الوحدة أفرقة التسجيل لتوفير اﻷمن والنظام لمختلف المواقع للناخبين المتقدمين للتسجيل)٧(. |
2. Prend note des efforts déployés par le Gouvernement burundais en vue d'améliorer la sécurité et l'ordre public dans le pays, mais exprime sa préoccupation à l'égard d'actions qui débouchent parfois sur des violations de droits de l'homme; | UN | ٢- تحيط علماً أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة بوروندي بهدف تحسين حالة اﻷمن والنظام العام في البلد، ولكنها تعرب في الوقت نفسه عن القلق تجاه أفعال تفضي في بعض اﻷحيان إلى انتهاك حقوق اﻹنسان؛ |
Il faudrait déterminer si dorénavant la sécurité et l’ordre interne d’un Etat qui a perdu la capacité de maintenir l’ordre peuvent être subordonnés à l’intervention de sociétés spécialisées qui se chargent de la sécurité. | UN | وينبغي إجراء تقييم مسبق لما إذا كان اﻷمن والنظام الداخلي في دولة فقدت قدرتها على حفظ اﻷمن والنظام أو ترى أن قدرتها على ذلك قد تضاءلت بشكل خطير ستظل رهينة لعمل الشركات المتخصصة التي تتولى مهمة المحافظة على أمنها. |
Une disposition du même article stipule que " l'administration locale peut changer la date et le lieu de ces événements quand la sécurité et l'ordre publics l'exigent " . | UN | ١١٤- تعلن المادة ٣٢ من القانون الدستوري ان الدولة تضمن حرية الاجتماع للتجمعات والاجتماعات والمواكب والتظاهرات السلمية وتنص المادة المذكورة على انه " يمكن للحكومة المحلية ان تغير تواريخ هذه اﻷحداث أو مكانها إذا كانت مصالح اﻷمن والنظام العاميين تتطلب ذلك " . |
Cette situation a donné lieu à des actes visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la République et a eu des effets préjudiciables sur la sécurité et l'ordre public. | UN | وقد أفضى هذا الوضع إلى محاولات لتهديد سيادة الجمهورية ووحدتها الإقليمية وأثَّر تأثيراً سلبياً على الأمن العام والنظام العام. |