"sécurité et la stabilité de la région" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمن والاستقرار في المنطقة
        
    • اﻷمن والاستقرار في منطقة
        
    • واستقرار المنطقة
        
    • اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين
        
    Les ministres affirment la détermination de leurs gouvernements à renforcer la coordination et la coopération pour préserver la sécurité et la stabilité de la région sahélo-saharienne. UN يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن والاستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية.
    Les parties estiment que le conflit en Afghanistan est la conséquence des contradictions internes qui existent dans ce pays et qui menacent la sécurité et la stabilité de la région. UN ويرى الطرفان أن النزاع في أفغانستان هو نتيجة للتناقضات الداخلية الموجودة في ذلك البلد، وأنه يهدد اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Les revendications territoriales et frontalières qui ont lieu aujourd'hui dans la région du Golfe et qui visent à modifier les frontières traditionnelles reconnues, bouleversent la sécurité et la stabilité de la région. UN وإن ما تشهده منطقة الخليج من ادعاءات إقليمية ومتطلبات حدودية تهدف إلى تغيير الحدود القائمة أو المتعارف عليها تؤدي إلى زعزعة اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق، إزاء ما يمثله انتشار اﻷسلحة النووية من أخطار على اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يمثله انتشار اﻷسلحة النووية من أخطار على اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكﱢله انتشار اﻷسلحة النووية من أخطار على اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Les revendications territoriales et frontalières dont est témoin aujourd'hui la région du Golfe, qui visent à modifier les frontières traditionnelles et reconnues, bouleversent la sécurité et la stabilité de la région. UN إن ما تشهده منطقة الخليج من ادعاءات إقليمية ومطالبات حدودية تهدف إلى تغيير الحدود القائمة والمتعارف عليها تؤدي إلى زعزعة اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir, conformément aux responsabilités que vous confère la Charte des Nations Unies, pour que les actes provocateurs et injustifiables de la partie koweïtienne ne se reproduisent plus et faire porter au Koweït la responsabilité de ces agissements qui aggravent la tension et, partant, compromettent la sécurité et la stabilité de la région. UN أطلب من سيادتكم التدخل بما تمليه عليكم مسؤولياتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة من قبل الجانب الكويتي وتحميله المسؤولية الناجمة عن القيام بمثل هذه اﻷفعال التي تؤدي إلى تصعيد التوتر في المنطقة بما يؤثر على اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Notre intention n'est pas inspirée par le souhait ou l'intention de nier les objectifs du Traité, mais par le refus catégorique de voir entre les mains d'Israël des armes nucléaires qui pourraient menacer la sécurité et la stabilité de la région et du monde, ce que la communauté internationale devrait refuser également. UN إن موقف سوريا هذا، لا ينبع من رغبتها أو نيتها في التخلي عن أهداف هذه المعاهدة، وإنما من رفضها القاطع لوجود أسلحة نووية لدى اسرائيل من شأنها أن تهدد اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي العالم. وهو ما ينبغي أن ترفضه اﻷسرة الدولية.
    3. D'appeler l'attention sur le fait que l'ingérence étrangère dans les affaires d'un État membre de la Ligue des États arabes représente un danger pour la sécurité et la stabilité de la région, et de condamner toute décision visant à promouvoir telle ou telle tendance séparatiste, en particulier au moyen d'un appui matériel et militaire, ou à imposer des zones d'exclusion aérienne au Soudan; UN ٣ - التنبيه إلى خطورة التدخل اﻷجنبي في شؤون دولة عضو في جامعة الدول العربية وعلى اﻷمن والاستقرار في المنطقة وإدانة أي قرارات تتجه أو تعمل على دعم أي توجه انفصالي خاصة عن طريق الدعم المادي أو العسكري أو فرض مناطق حظر طيران في السودان.
    6. Le Gouvernement soudanais est convaincu que ces actes persistants, flagrants et soutenus d'agression par l'armée éthiopienne confirment que l'Éthiopie est complice des desseins et complots visant à démembrer et déstabiliser le Soudan et à mettre en péril la sécurité et la stabilité de la région et du monde entier. UN ٦ - وحكومة السودان على اقتناع بأن استمرار الجيش اﻹثيوبي في هذا العدوان الصارخ والمكثف إنما يؤكد تواطؤ إثيوبيا في المخططات والمؤامرات الرامية إلى تمزيق السودان وزعزعة استقراره وتهديد اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكﱢله انتشار اﻷسلحة النووية من أخطار على اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكﱢله انتشار اﻷسلحة النووية من أخطار على اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكﱢله انتشار اﻷسلحة النووية من أخطار على اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط،
    «des menaces ... sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient». UN " أخطارا ... على اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط. "
    L'achèvement du retrait des troupes étrangères des pays baltes le 31 août dernier marque un tournant pour la sécurité et la stabilité de la région de la mer Baltique et de toute l'Europe septentrionale. UN إن اكتمال انسحاب القوات اﻷجنبية من دول البلطيق في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤ مثل خطوة هامة نحو تحقيق اﻷمن والاستقرار في منطقة البلطيق بالاضافة إلى منطقة شمال أوروبا بأسرها.
    Nous accordons beaucoup d'importance à la question des armes de destruction massive au Moyen-Orient en raison de la grave menace qu'elles représentent pour la sécurité et la stabilité de la région. UN تستحوذ مسألة أسلحة التدمير الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط على اهتمامنا البالغ، لما لها من خطورة على أمن واستقرار المنطقة.
    Cela démontre la menace que la détérioration de la situation au Kosovo fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région. UN وهذا يبيﱢن التهديد الموجه إلى اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين من جراء تدهور الحالة في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more