La sécurité privée l'a trouvé au début d'une patrouille de nuit. | Open Subtitles | وجده موظّفو الأمن الخاص لدى بداية دوام العمل الصباحيّ. |
Dans plusieurs d'entre eux, la sécurité privée est l'un des seuls secteurs en expansion et l'un des plus gros employeurs privés. | UN | ويعد الأمن الخاص في بلدان عديدة أحد قطاعات الاقتصاد المتنامية القليلة وأحد مصادر العمل الخاصة الرئيسية. |
Renforcer la surveillance étatique des services de sécurité privée civile et la contribution de ces services à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité | UN | تعزيز الرقابة الحكومية على الخدمات الأمنية الخاصة وإسهام هذه الخدمات في منع الجريمة وسلامة المجتمع |
Habituellement, les hôtels comme Las Casitas font appel à une société de sécurité privée. | Open Subtitles | عادة .. منتجع مثل لا كاسيتاس يقوم بحشد خدمات شركة أمنية خاصة |
Vous faites uniquement appel à une entreprise de sécurité privée. | Open Subtitles | استعمل الرقم الخاص فحسب للاتصال بشركة أمن خاصة |
Par ailleurs près de 80 % des armes en possession des services spéciaux de surveillance ou de sécurité privée avaient été saisies. | UN | وقد تم تسليم قرابة 80 في المائة من الأسلحة التي في حوزة قوات المراقبة الخاصة وقوات الأمن الخاصة. |
L'agent habilité doit également veiller à ce qu'une évaluation mensuelle de la manière dont la société de sécurité privée s'acquitte de ses fonctions soit réalisée conformément aux directives. | UN | ويضطلع المسؤول المكلّف أيضاً بمسؤولية كفالة إنجاز استعراض شهري لأداء شركة الأمن الخاص وفقاً للمبادئ التوجيهية. |
En cas de faute ou d'infraction, un employé d'une société de sécurité privée est soumis à la législation du pays où il exerce ses fonctions. | UN | وفي حالات سوء السلوك أو ارتكاب أعمال غير مشروعة، يخضع موظفو شركات الأمن الخاص للقانون الوطني للبلد الذي يعملون فيه. |
sécurité privée, services juridiques et services pénitentiaires, commerces de gros et de détail | UN | الأمن الخاص والقانوني تجارة الجملة والتجزئة خدمات السجون |
Il a en outre procédé à une évaluation de l'emploi et du stockage d'armes par le secteur de la sécurité privée dans le pays. | UN | وأجرى المركز أيضاً تقييماً لاستخدام وتخزين الأسلحة في قطاع الأمن الخاص في البلد. |
Il s'agira également de planifier les activités d'appui en matière de stabilisation et de faire évoluer les choses dans le domaine de la sécurité privée. | UN | وهذا سيشمل أيضاً التخطيط لدعم الاستقرار والتطورات في مجال الأمن الخاص. |
26. Quelques pays ont dit que des mécanismes de coopération spéciaux existaient entre la police et les services de sécurité privée civile. | UN | 26- وأفاد عدد قليل من الدول بأن لديها آليات تعاون خاصة تشارك فيها قوات الشرطة والخدمات الأمنية الخاصة. |
La plupart des États imposent l'obligation d'obtenir une autorisation ou une licence non seulement pour les entreprises de sécurité privée mais aussi pour leurs employés. | UN | فمعظم الدول تشترط إصدار نوع ما من هذه الأذون أو التراخيص لا على الشركات الأمنية الخاصة فحسب، وإنما على الموظفين العاملين فيها أيضا. |
L'Inde exigeait une licence pour les opérateurs des services de sécurité privée et prévoyait des prescriptions spécifiques pour les employés. | UN | وتشترط الهند إصدار ترخيص لمشغلي الخدمات الأمنية الخاصة وتتوخى فرض شروط محددة على الموظفين. |
Durant la période considérée, il s'est avéré que les risques d'atteinte à la réputation étaient le fait d'une officine de sécurité privée qui a cherché à obtenir des contrats de l'ONU en vue de consolider sa présence en Somalie. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تحديد مخاطر تتصل بالمساس بـالسمعة ناجمة عن مساع قامت بها شركة أمنية خاصة للحصول على عقود مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز وجودها في الصومال. |
Il a aussi décelé un risque potentiel élevé d'atteinte à la réputation des Nations Unies dans une autre société de sécurité privée. | UN | ورُبط أيضا احتمال وجود خطر " عال يمس بسمعة " الأمم المتحدة بشركة أمنية خاصة أخرى. |
Kemp a une compagnie de sécurité privée basée à Amsterdam. | Open Subtitles | جمب يدير شركة أمن خاصة قاعدتها في أمستردام |
C'est une société de sécurité privée qui opère partout dans le monde Moyen-Orient inclus. | Open Subtitles | إنها شركة أمن خاصة تنشط في جميع أنحاء العالم بما في ذلك الشرق الأوسط |
Il existe encore des secteurs dans lesquels les femmes sont totalement absentes, comme le bâtiment et la sécurité privée. | UN | ولا تزال توجد قطاعات تنعدم فيها مشاركة المرأة، مثل قطاعي البناء وخدمات الأمن الخاصة. |
L'UNODC finance une société de sécurité privée qui fournit des agents de sécurité chargés d'assurer la sécurité pendant les procès au centre juridique de Mombasa. | UN | ويقوم المكتب بتمويل شركة من شركات الأمن الخاصة لتوفير حراس للأمن في مركز محاكم ممباسا أثناء المحاكمات. |
L'adoption de ces projets de loi devrait rendre plus efficace la réglementation de ces deux pays en matière de sécurité privée. | UN | ويمكن القول بأن من شأن ذلك أن يجعل الإطار التنظيمي المتعلق بالأمن الخاص في هذين البلدين أكثر فعالية. |
Je peux vous assigner quelques officiers, mais je crois, que jusqu'à ce qu'on trouve qui est derrière ça, vous devriez considérer à engager de la sécurité privée. | Open Subtitles | اسمع، إنّ بإمكاني تعيين بعض الضبّاط لك، لكن أعتقد أنّه حتى نكتشف من يقبع خلف هذا، فإنّ عليكِ التفكير في توظيف أمن خاص. |
J'ai bien peur de ne pas avoir assez de sécurité privée dans mon casino. J'espère que ça ne vous dérange pas. | Open Subtitles | انا لن استطيع ان اسمح للأمن الخاص بك ان يدخل الى اقفاص الكازينو ، اتمنى ان لا تمانع |
- Je sais pas. Vous savez ce que signifie sécurité privée. | Open Subtitles | ندرك كما يدرك الجميع ماذا تعني "حراسات خاصة"، صحيح؟ |