"sécurité régionale et mondiale" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمن اﻹقليمي والعالمي
        
    • اﻷمن الاقليمي والعالمي
        
    • بالأمن الإقليمي والعالمي
        
    • اﻷمن اﻹقليمي واﻷمن العالمي
        
    • اﻷمن على المستويين اﻹقليمي والعالمي
        
    De nouveaux protagonistes ont pris part au jeu mortel de l'armement nucléaire, avec toutes ses implications pour la sécurité régionale et mondiale. UN وقد دخل اﻵن في اللعبة القاتلة المتمثلة في اﻷسلحة النووية لاعبون جدد، بكل ما لذلك من آثار على اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    De ce fait, les États Membres devraient accorder plus d'attention à la sécurité régionale et mondiale en vue du maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité sans préjudice pour leurs intérêts nationaux. UN ومن ثم ينبغي أن تحرص الدول اﻷعضاء بشكل أكبر على اﻷمن اﻹقليمي والعالمي حتى يمكن الحفاظ على السلام والاستقرار دون مساس بالمصالح الوطنية.
    Les conditions actuelles en matière de sécurité régionale et mondiale mettent en relief la nécessité de renforcer le mécanisme des Nations Unies dans une perspective nouvelle associant la paix, le désarmement et le développement social. UN إن التطورات الراهنة في مجال اﻷمن اﻹقليمي والعالمي تبيﱢن قيام الحاجة إلى تعزيز آلية اﻷمم المتحدة عن طريق وضع نهج جديد معاد تنشيطه للربط بين السلام ونزع السلاح والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Des phénomènes tels que la malnutrition ou la pauvreté menacent la prospérité des nations et, partant, la sécurité régionale et mondiale. UN وتهدد ظواهر من أمثال سوء التغذية أو الفقر ازدهار اﻷمم، ومن ثمة اﻷمن الاقليمي والعالمي.
    C'est pourquoi la négociation d'un simple traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'est ni possible, ni réalisable pour nous, et ne comporte aucun avantage pratique pour la sécurité régionale et mondiale. UN ولذلك، فإن إجراء مفاوضات لمجرد إبرام معاهدة تقضي بوقف الإنتاج، هو أمر غير وارد ولا يلائمنا، ولا أهمية له من الناحية العملية، فيما يتعلق بالأمن الإقليمي والعالمي.
    Le TNP est trop important pour la sécurité régionale et mondiale pour qu'on accepte que son application dépende de la mise en oeuvre d'autres mesures de contrôle des armements. UN إن معاهدة عدم الانتشار هامة للغاية من أجل اﻷمن اﻹقليمي واﻷمن العالمي بحيث لا ينبغي جعلها رهينة ﻹنجاز تدابير أخرى لتحديد اﻷسلحة.
    3. La Conférence invite instamment en particulier les États non parties au Traité qui exploitent des installations nucléaires sensibles non soumises aux garanties — l'Inde, Israël et le Pakistan — à soumettre celles-ci, et affirme que cela contribuerait puissamment à la sécurité régionale et mondiale. UN ٣ - ويحث المؤتمر بصفة خاصة غير اﻷطراف في المعاهدة الذين يعملون على تشغيل مرافق نووية حساسة غير خاضعة للضمانات وهي إسرائيل وباكستان والهند، على اتخاذ تلك اﻹدراءات ويؤكد أهمية مساهمة ذلك في إقرار اﻷمن على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer sans tarder et de contribuer ainsi au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. UN وإننا ندعو جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة الى الانضمام اليها في وقت قريب، بما يسهم في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي على حد سواء.
    Nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer sans tarder et de contribuer ainsi au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. UN وإننا ندعو جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة الى الانضمام اليها في وقت قريب، بما يسهم في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي على حد سواء.
    Compte tenu des priorités actuelles, une attention particulière devrait être accordée aux pays qui sont connus pour avoir sensiblement contribué au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et à celui de la sécurité régionale et mondiale en honorant les obligations qui leur incombent en vertu des principaux accords et traités sur le désarmement. UN وفي ضوء اﻷولويات الحالية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تقدم إسهاما هاما معترفا به بصورة عامة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وفي بذل جهود فعﱠالة لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقات ومعاهدات نزع السلاح الرئيسية في هذا الميدان.
    En attendant la publication d'un nouveau rapport du Secrétaire général sur le fonctionnement du Registre, nous pensons que son développement futur devrait comprendre une description détaillée des transferts et ne pas se limiter aux catégories d'armes d'ores et déjà identifiées dans le Registre actuel mais englober celles qui ont un effet déstabilisateur sur la sécurité régionale et mondiale. UN وإذ ننتظر تقريرا جديدا من اﻷمين العام عن استمرار تشغيل هذا السجل، فإن المضي في تطويره ينبغي، في رأينا أن يشمل وصفا كاملا لعمليات النقل تلك، وأن يذهب الى ما هو أبعد من أنماط اﻷسلحة التي تم تحديدها بالفعل في السجل الحالي لتشمل اﻷسلحة التي لها تأثير مزعزع للاستقرار على اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    Le Kazakstan, en tant que ferme défenseur du renforcement de la sécurité régionale et mondiale, condamne vigoureusement tout travail de sape du régime de non-prolifération et demande à l'Inde et au Pakistan de se rallier à l'avis exprimé par la vaste majorité de la communauté mondiale et d'adhérer sans délai au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وكازاخستان، باعتبارها مناصرا قويا لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي تدين بشدة أي تقويض لنظام عدم الانتشار، وتدعو الهند وباكستان إلى الانصياع ﻷراء الغالبية العظمى للمجتمع العالمي والانضمام بدون تأخير إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Conformément à l'article VII du Traité et en accord avec leur politique globale de non-prolifération, les États-Unis pensent que la création de zones dénucléarisées, dans des conditions appropriées, peut contribuer à la sécurité régionale et mondiale. UN وعملا بالمادة السابعة، ووفقا لسياسة الولايات المتحدة العامة وهي عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ترى الولايات المتحدة أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، في ظل شروط مناسبة، يمكن أن يسهم في تحقيق اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    Conformément à l'article VII du Traité et en accord avec leur politique globale de non-prolifération, les États-Unis pensent que la création de zones dénucléarisées, dans des conditions appropriées, peut contribuer à la sécurité régionale et mondiale. UN وعملا بالمادة السابعة، ووفقا لسياسة الولايات المتحدة العامة وهي عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ترى الولايات المتحدة أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، في ظل شروط مناسبة، يمكن أن يسهم في تحقيق اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    La Conférence internationale de Tachkent intitulée " Asie centrale — zone exempte d'armes nucléaires " (15 et 16 septembre 1997), en reconnaissant l'indivisibilité de la sécurité régionale et mondiale, a réaffirmé la nécessité d'une participation collective au développement progressif de la communauté mondiale. UN واعترافا من مؤتمر طشقند الدولي " وسط آسيا - منطقة مجردة من اﻷسلحة النووية " )١٥-١٦ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧(، بأن اﻷمن اﻹقليمي والعالمي جزء واحد لا يتجزأ، فقد أكد من جديد ضرورة اﻹسهام الجماعي في التنمية المطردة للمجتمع العالمي.
    5. Note également avec satisfaction que l'Afrique du Sud a volontairement renoncé à son programme d'armement nucléaire et que le Bélarus, le Kazakstan et l'Ukraine ont volontairement renoncé aux armes nucléaires, et considère que ces États ont par là beaucoup contribué au désarmement nucléaire et au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. UN ٥ - ترحب أيضا بتخلي جمهورية جنوب أفريقيا طوعا عن برنامجها في مجال اﻷسلحة النووية وبتخلي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان طوعا عن اﻷسلحة النووية، وتقر بالمساهمة الهامة لتلك الدول في نزع السلاح النووي وتعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    5. Note également avec satisfaction que l'Afrique du Sud a volontairement renoncé à son programme d'armement nucléaire et que le Bélarus, le Kazakstan et l'Ukraine ont volontairement renoncé aux armes nucléaires, et considère que ces États ont par là beaucoup contribué au désarmement nucléaire et au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. UN ٥ - ترحب أيضا بتخلي جمهورية جنوب أفريقيا طوعا عن برنامجها في مجال اﻷسلحة النووية وبتخلي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان طوعا عن اﻷسلحة النووية، وتقر بالمساهمة الهامة لتلك الدول في نزع السلاح النووي وتعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    5. Note également avec satisfaction que l'Afrique du Sud a volontairement renoncé à son programme d'armes nucléaires et que le Bélarus, le Kazakstan et l'Ukraine ont volontairement renoncé aux armes nucléaires, et considère que ces États ont par là beaucoup contribué au désarmement nucléaire et au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. " UN " ٥ - ترحب كذلك بتخلي جمهورية جنوب أفريقيا طوعا عن برنامجها في مجال اﻷسلحة النووية وبتخلي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان طوعا عن اﻷسلحة النووية، وتقر بالمساهمة الهامة لتلك الدول في نزع السلاح النووي وتعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي " .
    Ce traité est vital pour notre sécurité collective et présente une série d'avantages irremplaçables que je vais énumérer. En premier lieu, il renforce la sécurité régionale et mondiale. UN ومعاهدة عدم الانتشار بالغة اﻷهمية ﻷمننا الجماعي وهي توفر سلسلة من المزايا لا يمكن الاستعاضة عنها وهي كما يلي: أولا، تعزز معاهدة عدم انتشار اﻷمن الاقليمي والعالمي.
    Elle se félicite de l'accession du Bélarus, du Kazakhstan et de l'Ukraine au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et du fait que ces États aient volontairement renoncé à l'arme nucléaire; elle prend acte avec satisfaction de leur précieuse contribution au désarmement nucléaire et au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. UN ويرحب المؤتمر بانضمام أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان الى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية وتخليها طواعية عن اﻷسلحة النووية، ويلاحظ مع الارتياح المساهمة الضخمة التي تسهم بها هذه الدول في نزع السلاح وتدعيم اﻷمن الاقليمي والعالمي.
    Reconnaissant les défis croissants en termes de sécurité régionale et mondiale que pose notamment la prolifération persistante de systèmes de missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive, UN وإذ تدرك التحديات المتزايدة التي تحيق بالأمن الإقليمي والعالمي من جراء مظاهر من قبيل استمرار انتشار نظم القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    3. La Conférence invite instamment en particulier les États non parties au Traité qui exploitent des installations nucléaires sensibles non soumises aux garanties — l'Inde, Israël et le Pakistan — à soumettre celles-ci, et affirme que cela contribuerait puissamment à la sécurité régionale et mondiale. UN ٣ - ويحث المؤتمر بصفة خاصة غير اﻷطراف في المعاهدة الذين يعملون على تشغيل مرافق نووية حساسة غير خاضعة للضمانات وهي إسرائيل وباكستان والهند، على اتخاذ تلك اﻹدراءات ويؤكد أهمية مساهمة ذلك في إقرار اﻷمن على المستويين اﻹقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more