"sécurité sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • الأمنية في الميدان
        
    • الأمن في الميدان
        
    • الأمن الميداني
        
    • الأمنية على أرض الواقع
        
    • بالأمن في الميدان
        
    • الأمنية السائدة في الميدان
        
    • السلامة الميدانية
        
    • بالسلامة الميدانية
        
    • آمنة على الأرض
        
    • أمن ميداني
        
    • والأمن في الميدان
        
    • والسلامة في الميدان
        
    • اﻷمنية على أرض الميدان
        
    • سلامة الموظفين الميدانيين
        
    • سلامة موظفي الميدان
        
    Les bureaux régionaux peuvent également surveiller de près la situation sur le plan de la sécurité sur le terrain et ses effets sur la programmation et sur la sécurité du personnel. UN كما أن المكاتب الإقليمية قادرة على القيام برصد دقيق للحالة الأمنية في الميدان وتأثيرها على البرمجة وأمن الموظفين.
    Il a décidé, comme l'avait recommandé le Secrétaire général, de réduire l'effectif de la Mission compte tenu de l'évaluation de l'état de la sécurité sur le terrain. UN وأيد المجلس توصية الأمين العام بتقليص المستويات العامة لقوة البعثة استنادا إلى تقييم الحالة الأمنية في الميدان.
    Les pays scandinaves, en tant que pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, veulent avoir la certitude que tout est mis en œuvre pour renforcer la sécurité sur le terrain. UN وذكرت أن بلدان الشمال، باعتبارها من البلدان المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة، لا بد لها أن تكون واثقة من اتخاذ كل ما يلزم لتعزيز الأمن في الميدان.
    ii) Renforcement de la capacité de déployer et de réaffecter des agents de sécurité sur le terrain dans un délai de 24 heures UN ' 2` زيادة القدرة على نشر موظفي الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    Pour le Gouvernement, certaines dispositions soit étaient trop inquisitrices, soit n'étaient pas viables eu égard à la situation en matière de sécurité sur le terrain. UN وترى الحكومة أن بعض الأحكام تُعد إما متدخلة إلى حد بعيد، أو هي غير قابلة للتنفيذ بالنظر للحالة الأمنية على أرض الواقع.
    Plus précisément, quelques-unes d'entre elles sont en train d'adopter, pour l'établissement de leur budget, des codes-objet correspondant à leurs principales catégories de dépenses de sécurité sur le terrain. UN وبالتحديد، تدرج بعض المنظمات رموزا للميزانية تقابل فئاتها الأساسية في التكاليف المتصلة بالأمن في الميدان.
    :: 1 directive, comprenant un modèle, pour l'auto-évaluation par les opérations de maintien de la paix du respect de la politique en matière de sécurité sur le terrain UN :: مبدأ توجيهي ونموذج للتقييم الذاتي من قبل عمليات حفظ السلام لمدى الامتثال لسياسة السلامة الميدانية
    Les commandants de bataillon ont utilisé les soldats au mieux par rapport aux conditions de sécurité sur le terrain. UN وقد استغل قادة الكتائب القوات على أفضل نحو للتصدي للحالة الأمنية في الميدان
    Objectif : Minimiser les risques en matière de sécurité sur le terrain. UN الهدف 1: التقليل إلى أدنى حد من المخاطر الأمنية في الميدان.
    Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire. UN فقد ازداد تعنت المتمردين وما فتئت الحالة الأمنية في الميدان تسوء.
    Les participants au Groupe de travail I ont également examiné les conditions de sécurité sur le terrain. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، ناقش المشاركون أيضاً الحالة الأمنية في الميدان.
    Elle continue de surveiller étroitement les conditions de sécurité sur le terrain. UN وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة الأمنية في الميدان عن كثب.
    Ce paragraphe représente une amorce modeste de la définition précise de la relation intégrale qui existe entre la sécurité sur le terrain et le bien-être des populations dans notre région. UN وتمثل تلك الفقرة بداية متواضعة لترسيم العلاقة المتكاملة بين الأمن في الميدان ورفاهية الناس في منطقتنا.
    Il convient également de louer les efforts de la Force internationale d'assistance à la sécurité pour assurer la sécurité sur le terrain dans des circonstances particulièrement pénibles et éprouvantes. UN ولا بد لنا أيضا من أن نزجي بالفضل إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية على جهودها لتوفير الأمن في الميدان في ظل ظروف مضنية وبالغة الصعوبة.
    ii) Renforcement de la capacité de déployer et de réaffecter des agents de sécurité sur le terrain dans un délai de 24 heures UN ' 2` زيادة القدرة على نشر موظفي الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    ii) Renforcement de la capacité de déployer et de réaffecter des agents de sécurité sur le terrain dans un délai de 24 heures UN ' 2` زيادة القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    La mise en œuvre du dispositif dépendra des conditions de sécurité sur le terrain. UN وسيعتمد تنفيذ المجموعة على الأوضاع الأمنية على أرض الواقع.
    La Section de la sécurité des bureaux extérieurs et les Conseillers en matière de sécurité sur le terrain devraient avoir accès aux informations relatives à l'utilisation des ressources nécessaires pour surveiller la mise en œuvre des mesures prises en matière de sécurité sur le terrain. UN ينبغي أن تُتاح لقسم الأمن الميداني وللمستشارين المعنيين بالسلامة الميدانية إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة باستخدام الموارد الضرورية لرصد تنفيذ التدابير المتصلة بالأمن في الميدان.
    1 directive assortie d'un modèle, pour l'auto-évaluation par les opérations de maintien de la paix du respect de la politique en matière de sécurité sur le terrain UN إعداد مبدأ توجيهي ونموذج للتقييمات الذاتية التي تجريها عمليات حفظ السلام لتحديد مدى الامتثال لسياسة السلامة الميدانية
    Elle compte entrer en contact avec les groupes rebelles afin d'obtenir leur soutien à la mission et s'assurer des conditions de sécurité sur le terrain. UN وهي تعتزم الاتصال بمجموعات المتمردين بغية الحصول على دعمها للبعثة وكفالة استتباب أحوال آمنة على الأرض.
    En conséquence, les responsabilités des agents de sécurité se reportent sur les coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain. Or, en particulier dans les zones très menacées, ces derniers sont déjà surchargés de travail. UN ولذلك فإن مهام أي موظف أمن ميداني في الوكالة تؤول إلى موظفي تنسيق الأمن الميداني الذين ينوؤون بأعباء تتجاوز طاقتهم فعلا، لا سيما في المناطق ذات المخاطر الكبيرة.
    4. Déployer les forces de défense et de sécurité sur le terrain (décembre 2009) UN 4 - نشر قوات الدفاع والأمن في الميدان (كانون الأول/ديسمبر 2009)
    :: Veillera à ce que la Cour satisfasse aux normes internationales en matière de politique de sécurité sur le terrain UN :: كفالة وفاء المحكمة بمعايير السياسة الدولية للأمن والسلامة في الميدان
    Il a rendu compte de l’action du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ian Martin, a exposé la situation au regard de la sécurité sur le terrain et les efforts que font les Nations Unies pour déployer, selon un calendrier très serré, le personnel nécessaire. UN وأبرزت اﻹحاطة جهود الممثل الخاص لﻷمين العام، المعني بالاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية السيد إيان مارتن، والحالة اﻷمنية على أرض الميدان والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نشر الموظفين الضروريين في حدود إطار زمني محدد.
    Il a par la suite informé le BSCI que sa section de la sécurité sur le terrain consulterait le Département de la sûreté et de la sécurité et le tiendrait informé des résultats des efforts menés pour mettre en œuvre cette recommandation. UN وأبلغت المفوضية في وقت لاحق المكتب بأن قسم سلامة الموظفين الميدانيين التابع لها سيتواصل ويتشاور مع إدارة شؤون السلامة والأمن بشأن نتائج عملها لمعالجة التوصية.
    FSA Conseiller en matière de sécurité sur le terrain UN مستشار سلامة موظفي الميدان FSA

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more