"sédition" - Translation from French to Arabic

    • الفتنة
        
    • العصيان
        
    • الفتن
        
    • فتنة
        
    • تحريض
        
    • التمرد
        
    • بالفتنة
        
    • الانشقاق
        
    • والفتنة
        
    • عصيان
        
    • جريمة التحريض
        
    Aujourd'hui, le Yémen a retrouvé sa stabilité et assuré sa sécurité, ayant surmonté l'épreuve et mis fin à la sédition. UN وها هو اليمن ينعم، اليوم، باﻷمن والاستقرار بعد أن تم اجتياز المحنة، والقضاء على الفتنة.
    Ces derniers accusés de sédition, auraient été détenus pendant trois semaines et libérés sous caution. UN وقد اتﱡهما بالتحريض على الفتنة ويدعى بأنهما احتُجزا لمدة ثلاثة أسابيع قبل اﻹفراج عنهما بكفالة.
    Mais le Liban a toujours été opiniâtre dans sa dévotion envers tout ce qui est bon et juste, et a toujours été en mesure de vaincre les forces de la sédition et de la destruction. UN ولكن لبنان ظل صامدا في تفانيه لكل ما هو صالح وصحيح، وكان دوما قادرا على دحر قوى العصيان والدمار.
    Récemment, les quatre dirigeants courageux du «Groupe de travail dissident» ont été accusés de sédition et d'actes contre la sécurité d'État. UN ومؤخرا، اتهم الزعماء البواسل اﻷربعة ﻟ " الفريق العامل للعصيان " بتهمة التحريض على العصيان وارتكاب أعمال ضد أمن الدولة.
    Les accusés ont notamment été inculpés de trahison, de sédition, d'assassinat et d'infraction à la législation sur les armes à feu. UN ووُجّهت إلى المتهمين تهم بارتكاب جرائم منها الخيانة وإثارة الفتن والقتل وحمل أسلحة نارية.
    Elle a été inculpée de dommages à la propriété et de sédition. UN ووجهت إليها تهمة إتلاف ممتلكات وإحداث فتنة.
    Acquérir de la poudre sans avoir de permis est un acte de sédition, passible de la peine de mort. Open Subtitles الحصول على البارود بدون رُخصة ... سارية يُعتبر جريمة تحريض عِقابُها الموت
    Au moment où le présent rapport était finalisé, il semblait que M. Kapito était toujours inculpé de sédition et laissé en liberté sous caution. UN وعند الانتهاء من إعداد هذا التقرير، كان الإفراج عن السيد كابيتو لا يزال مؤقتاً وبسند كفالة بسبب اتهامه بإثارة الفتنة.
    Il a été arrêté puis accusé de sédition et déclaré coupable de ce chef. UN وأُصيب بجروح في الساقين جراء رصاص مطاطي أطلقها الجيش الإندونيسي، واعتُقل واتُهم وأُدين بتهمة التحريض على الفتنة.
    Il a été arrêté dès son arrivée, puis jugé et emprisonné pour sédition. UN وقد ألقي القبض عليه لدى وصوله، وحوكم بتهمة إثارة الفتنة وسجن وفقاً لذلك.
    Les tribunaux avaient estimé que la loi sur la sédition était incompatible avec la Constitution et avaient recommandé qu'elle soit retirée du Code pénal. UN وأعلنت المحاكم مخالفة قانون الفتنة للدستور وأوصت بحذفه من قانون العقوبات.
    Le premier chef d'inculpation n'a pas été retenu mais l'accusation de sédition a été maintenue. UN ولكن التهمة الأولى استُبعدت؛ ولكن لم تستبعد تهمة إحداث الفتنة.
    Quiconque encouragera le fait de quitter le fort William Henry sera pendu pour sédition. Open Subtitles أي شخص يثير أو يحرض على ترك حصن ويليم هينري سيشنق بتهمة العصيان
    Mais cet homme est coupable de sédition et doit faire face à la justice militaire sans pardon. Open Subtitles لكن هذا الرجل مذنب بتهمة العصيان وسيقف أمام العدالة العسكرية ولن يعفا عنه
    Si c'est de la sédition, alors je suis coupable, moi aussi. Open Subtitles وإن كان تحريضاً على العصيان فإن أنا أيضاً مذنبة بنفس التهمة
    Outre les restrictions prévues par la Constitution, le Code pénal définit les infractions de diffamation et de sédition. UN فبالإضافة إلى القيود على الحقوق المنصوص عليها في الدستور، ينشئ قانون العقوبات جريمتي التشهير وإثارة الفتن.
    Les dispositions concernant la sédition ont été supprimées du Code pénal et la faculté reconnue au Gouvernement d'interdire certaines publications a été considérablement réduite. UN وقد حذفت القوانين المتعلقة بدَرْء الفتن من القانون الجنائي، كما تم تقليص صلاحية الحكومة في منع المنشورات بصورة شديدة.
    Peut-être bien, mais ses actes équivalaient à de la sédition. Open Subtitles ربما صالح، لكن ما فعله المحافظ يرقى إلى فتنة
    L'opinion du Conseil est que la padawan Ahsoka Tano a commis une sédition contre la République. Open Subtitles انه رأس المجلس ان المتدربة اسوكا تانو قد اتركبت تحريض على الفتنة ضد الجمهورية ,
    Deuxièmement, on a aujourd'hui la preuve manifeste que des représentants de la Commission ont rendu visite à des camps du mouvement de sédition situés dans le sud du Soudan, où ils ont recueilli leurs informations. UN ثانيا: لقد وضح جليا أن ممثلي اللجنة زاروا معسكرات حركة التمرد في جنوب السودان، واستقوا معلوماتهم منها.
    113. En ce qui concerne le paragraphe 2, toute action de ce genre est interdite par la loi relative à la sédition. UN ٣١١- فيما يتعلق بالفقرة ٢، فإن هذا السلوك محظور بموجب القانون المتعلق بالفتنة.
    Ils ont fermement appuyé la recommandation tendant à abroger la loi contre la sédition et la loi sur la presse et ont noté avec approbation l'attention accordée par le Brunéi Darussalam aux recommandations qui lui avaient été faites de permettre aux membres des groupes religieux de faire du prosélytisme et de pratiquer leur religion librement. UN وأيدت بشدة التوصية بإبطال قانون الانشقاق وقانون الصحف، وأعربت عن تقديرها لإبداء بروني دار السلام اهتماماً بالتوصيات التي تتيح للمجموعات الدينية نشر دينها وممارسة عقائدها بحرية.
    Il faut mentionner aussi les crimes de trahison et de sédition qui sont punissables en vertu des articles 53 à 63 du Code pénal. UN وتشمل جرائم الغدر والفتنة هذا المفهوم، أيضا، وهي محظورة بموجب ما ورد في البندين ٣٥ و٣٦ من قانون العقوبات.
    La peine de mort est quelquefois prononcée pour des délits d'ordre religieux ou sexuel, vaguement formulés, ou pour des actes mal définis de trahison, sédition ou critique de l'État, et certains pays autorisent la peine de mort même pour des enfants mineurs. UN وتفرض عقوبة اﻹعدام، أحيانا، بسبب جرائم دينية أو جنسية غامضة التعريف أو أعمال خيانة أو عصيان أو انتقاد للدولة، محددة بدون وضوح، كما أن بعض البلدان تخول فرض عقوبة اﻹعدام حتى على القاصرين.
    Article 322 : Le délit de sédition est une infraction du troisième degré punissable d'une peine d'emprisonnement de cinq à neuf ans. UN المادة 332: تُعتبر جريمة التحريض على الفتن جناية من الدرجة الثالثة، ويُعاقب عليها بالسجن لمدة أدناها 5 سنوات وأقصاها 9 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more