"séjour illégal" - Translation from French to Arabic

    • الاقامة غير المشروعة
        
    • بقاءه هناك بصورة
        
    • الإقامة غير القانونية
        
    • وإقامتهم فيها بشكل
        
    • المقيمين بصورة غير شرعية
        
    • إقامته غير
        
    ou le séjour illégal dans un État d’une personne qui n’a ni la nationalité ni le statut de résident permanent de cet État; UN الدخول غير المشروع و/أو الاقامة غير المشروعة ﻷحد اﻷشخاص في دولة لا يكون ذلك الشخص من مواطنيها أو من المقيمين الدائمين فيها ؛
    c) L’expression “séjour illégal” désigne le séjour sur le territoire d’un État alors que les conditions nécessaires au séjour légal dans cet État ne sont pas satisfaites; UN )ج( يقصد بتعبير " الاقامة غير المشروعة " الاقامة في اقليم دولة دون الامتثال للشروط اللازمة للاقامة المشروعة في الدولة المعنية ؛
    2. Aux fins du présent Protocole, chaque État Partie considère l’entrée illégale ou le séjour illégal sur le territoire de tout autre État Partie comme équivalant à une entrée illégale ou séjour illégal sur son propre territoire. UN ٢ - ﻷغراض هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تعتبر الدخول غير المشروع أو الاقامة غير المشروعة في اقليم أي دولة طرف أخرى مساويا للدخول غير المشروع أو الاقامة غير المشروعة في اقليمها هي .
    Les États devraient en outre tenir compte du fait que l'entrée illégale ou le séjour illégal dans un pays d'un enfant non accompagné ou séparé est susceptible de se justifier au regard des principes généraux de droit − si cette entrée ou ce séjour constitue le seul moyen d'empêcher une violation des droits fondamentaux de l'intéressé. UN وينبغي للدول أيضاً أن تضع في اعتبارها أن دخول طفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه إلى إقليم دولة ما أو بقاءه هناك بصورة غير شرعية، يمكن أيضاً أن يُبرر بموجب المبادئ العامة للقانون، لا سيما إذا كان دخول الطفل إلى البلد أو إقامته فيه السبيلَ الوحيد لمنع وقوع انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية لذلك الطفل.
    En règle générale, un séjour illégal au Danemark entraîne l'expulsion et l'interdiction d'entrer pendant une période donnée. UN بصفة عامة، يترتب على الإقامة غير القانونية في الدانمرك الطرد وحظر الدخول إلى الدانمرك لفترة معينة من الزمن.
    l’entrée illégale ou le séjour illégalLors de la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations ont suggéré de supprimer les mots “ou le séjour illégal”, tandis que d’autres étaient favorables à leur maintien. UN الدخول غير المشروع و/أو الاقامة غير المشروعةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود حذف عبارة " الاقامة غير المشروعة " بينما أيدت وفود أخرى الابقاء عليها .
    ou le séjour illégalLors de la quatrième session du Comité spécial et lors des consultations informelles qui se sont tenues au cours de la cinquième session, certaines délégations ont suggéré de supprimer les mots “ou le séjour illégal”, tandis que d’autres étaient favorables à leur maintien. UN و/أو الاقامة غير المشروعةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح بعض الوفود حذف عبارة " الاقامة غير المشروعة " بينما حبذت وفود أخرى الابقاء عليها .
    ;Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation a proposé d’ajouter à la fin de cet alinéa le membre de phrase suivant: “ou le fait d’assurer de quelque autre manière que ce soit le séjour illégal d’une personne en violation du droit interne d’un État Partie”. UN ،في المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح أحد الوفود اضافة عبارة " أو أي اجراء آخر من أجل الاقامة غير المشروعة انتهاكا للقانون الوطني لدولة طرف " في نهاية هذه الفقرة الفرعية. فيها ؛
    et/ou le séjour illégal Lors de la quatrième session du Comité spécial et lors des consultations informelles qui se sont tenues au cours de la cinquième session, certaines délégations ont suggéré de supprimer les mots “ou le séjour illégal”, tandis que d’autres étaient favorables à leur maintien. UN و/أو الاقامة غير المشروعةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح بعض الوفود حذف عبارة " الاقامة غير المشروعة " بينما حبذت وفود أخرى الابقاء عليها.
    , Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation a proposé d’ajouter à la fin de cet alinéa le membre de phrase suivant: “ou le fait d’assurer de quelque autre manière que ce soit le séjour illégal d’une personne en violation du droit interne d’un État Partie”. UN ،في المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح أحد الوفود اضافة عبارة " أو أي اجراء آخر من أجل الاقامة غير المشروعة انتهاكا للقانون الوطني لدولة طرف " في نهاية هذه الفقرة الفرعية.
    3. Le débat sur le paragraphe 1 a) de l’article 2 a porté sur le point de savoir si les mots “séjour illégal” et “profit” devaient être supprimés ou maintenus. UN ٣ - تركزت المناقشة التي دارت بشأن الفقرة الفرعية ١ )أ( من المادة ٢ على ما اذا كان ينبغي الغاء تعبيري " الاقامة غير المشروعة " و " الربح " أم استبقاؤهما .
    c) L’expression “séjour illégal” désigne le séjour sur le territoire d’un État alors que les conditions nécessaires au séjour légal dans cet État ne sont pas satisfaites;Lors de la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations ont suggéré de supprimer cet alinéa si les mots “séjour illégal” devaient être supprimés de l’alinéa a). UN )ج( يقصد بتعبير " الاقامة غير المشروعة " الاقامة في اقليم دولة دون الامتثال للشروط اللازمة للاقامة المشروعة في الدولة المعنية ؛في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية اذا ما حذفت عبارة " الاقامة غير المشروعة " من الفقرة الفرعية )أ( أعلاه .
    2. Aux fins du présent Protocole, chaque État Partie considère l’entrée illégale ou le séjour illégal sur le territoire de tout autre État Partie comme équivalant à une entrée illégale ou un séjour illégal sur son propre territoire.Lors de la quatrième session du Comité spécial, une délégation a suggéré soit de supprimer cet alinéa soit de le transférer à l’article sur la compétence ou à celui sur la criminalisation. UN ٢ - ﻷغراض هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تعتبر الدخول غير المشروع أو الاقامة غير المشروعة في اقليم أي دولة طرف أخرى مساويا للدخول غير المشروع أو الاقامة غير المشروعة في اقليمها هي .في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود إما حذف هذه الفقرة الفرعية وإما نقلها الى الفصل المتعلق بالولاية القضائية أو بالتجريم .
    c) L’expression “séjour illégal” désigne le séjour sur le territoire d’un État alors que les conditions nécessaires au séjour légal dans cet État ne sont pas satisfaites;Lors de la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations ont suggéré de supprimer cet alinéa si les mots “séjour illégal” devaient être supprimés de l’alinéa a) (voir également la note 15 ci-dessus). UN )ج( يقصد بتعبير " الاقامة غير المشروعة " الاقامة في اقليم دولة دون الامتثال للشروط اللازمة للاقامة المشروعة في الدولة المعنية ؛في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية اذا ما حذفت عبارة " الاقامة غير المشروعة " من الفقرة الفرعية ١ )أ( من هذه المادة . )انظر أيضا الحاشية )٥١( أعلاه(.
    2. Aux fins du présent Protocole, chaque État Partie considère l’entrée illégale ou le séjour illégal sur le territoire de tout autre État Partie comme équivalant à une entrée illégale ou un séjour illégal sur son propre territoire.Lors de la quatrième session du Comité spécial, une délégation a suggéré soit de supprimer cet alinéa soit de le transférer à l’article 4 (Criminalisation), ou à l’article 6 (Compétence). UN ٢ - ﻷغراض هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تعتبر الدخول غير المشروع أو الاقامة غير المشروعة في اقليم أي دولة طرف أخرى مساويا للدخول غير المشروع أو الاقامة غير المشروعة في اقليمها هي .في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود إما حذف هذه الفقرة الفرعية وإما نقلها الى المادة ٤ )التجريم( أو المادة ٦ )الولاية القضائية(.
    Les États devraient en outre tenir compte du fait que l'entrée illégale ou le séjour illégal dans un pays d'un enfant non accompagné ou séparé est susceptible de se justifier au regard des principes généraux de droit − si cette entrée ou ce séjour constitue le seul moyen d'empêcher une violation des droits fondamentaux de l'intéressé. UN وينبغي للدول أيضاً أن تضع في اعتبارها أن دخول طفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه إلى إقليم دولة ما أو بقاءه هناك بصورة غير شرعية، يمكن أيضاً أن يُبرر بموجب المبادئ العامة للقانون، لا سيما إذا كان دخول الطفل إلى البلد أو إقامته فيه السبيلَ الوحيد لمنع وقوع انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية لذلك الطفل.
    Les États devraient en outre tenir compte du fait que l'entrée illégale ou le séjour illégal dans un pays d'un enfant non accompagné ou séparé est susceptible de se justifier au regard des principes généraux de droit − si cette entrée ou ce séjour constitue le seul moyen d'empêcher une violation des droits fondamentaux de l'intéressé. UN وينبغي للدول أيضاً أن تضع في اعتبارها أن دخول طفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه إلى إقليم دولة ما أو بقاءه هناك بصورة غير شرعية، يمكن أيضاً أن يُبرر بموجب المبادئ العامة للقانون، لا سيما إذا كان دخول الطفل إلى البلد أو إقامته فيه السبيلَ الوحيد لمنع وقوع انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية لذلك الطفل.
    Le principe qui sera appliqué est que le séjour illégal sera puni d'une amende, et que lorsqu'une période de détention est imposée plutôt que le versement d'une amende, l'expulsion − lorsqu'elle est possible − aura la priorité. UN والمبدأ هو أن يعاقب على الإقامة غير القانونية بغرامة. وعندما يحكم بالاحتجاز بدل الأداء، تعطى الأسبقية للطرد كلما أمكن.
    En conséquence, étant donné que les intéressés n'ont pas quitté le pays, le 30 juin 2010 M. Abu Teir a été arrêté, et il a été inculpé le 1er juillet 2010 de séjour illégal en Israël. UN وحيث أن الأشخاص المعنيين لم يغادروا البلاد، فقد تم توقيف السيد أبو طير في 30 حزيران/يونيه 2010 ووجهت إليه تهمة الإقامة غير القانونية في إسرائيل في 1 تموز/ يوليه 2010.
    La grande majorité des États ayant répondu au questionnaire indique que l'entrée illégale et le séjour illégal de migrants sur leur territoire constituent une violation de la législation relative à l'immigration et que ces actes sont considérés comme des délits passibles de sanctions administratives et/ou pénales. UN وقد أشارت الغالبية العظمى من الدول التي ردّت على الاستبيان إلى أن دخول المهاجرين إلى أراضيها وإقامتهم فيها بشكل غير قانوني يمثلان انتهاكا لتشريعاتها الخاصة بالهجرة ويعامَلان باعتبارهما جنحة، مما يؤدي إلى فرض جزاءات جنائية و/أو إدارية.
    52. Par ailleurs, le droit de porter plainte en tant que victime d'un crime ou d'un délit est ouvert aux étrangers en séjour illégal. UN 52- ومن ناحية أخرى، فإن الحق في تقديم الشكوى إذا كان المرء ضحية لجريمة أو جنحة متاح للأجانب المقيمين بصورة غير شرعية.
    Les personnes travaillant sans permis de travail seraient contraintes de rembourser leurs propres frais de rapatriement et de rendre l'argent qu'elles avaient gagné pendant leur séjour illégal. UN وكل من يعمل بدون إذن سيرغم على دفع تكاليف إعادته إلى بلده وتسليم الأموال التي كسبها خلال فترة إقامته غير الشرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more