Le HautCommissariat était aussi de plus en plus associé à la sélection des coordonnateurs résidents. | UN | كذلك يشارك المكتب على نحو متزايد في اختيار المنسقين المقيمين. |
Recommandation 2 : sélection des coordonnateurs résidents. | UN | التوصية ٢: اختيار المنسقين المقيمين. |
Les notes de stratégie nationale, les mécanismes de sélection des coordonnateurs résidents et les comités locaux sont des éléments importants à cet égard. Dans l'année qui s'est écoulée depuis l'adoption de cette résolution, toutes ses dispositions n'ont pas encore été mises en oeuvre. | UN | وإن مذكرات الاستراتيجية القطرية، وآليات اختيار المنسقين المقيمين واللجان المحلية هي العناصر الهامة في هذا الشأن ولكن في السنة التي انقضت منذ اتخاذ هذا القرار، لم يتم حتى اﻵن تنفيذ كل أحكامه. |
Le nouveau système de sélection des coordonnateurs résidents est beaucoup plus ouvert et permet aux autres fonds et programmes de se sentir clairement parties prenantes du système des coordonnateurs résidents. | UN | واتسم النظام الجديد لاختيار المنسقين المقيمين بأنه أكثر انفتاحا بكثير وأعطى الصناديق والبرامج اﻷخرى مصلحة واضحة في نظام المنسقين المقيمين. |
L’établissement de directives plus précises pour chacune de ces fonctions et de procédures de sélection des coordonnateurs résidents/coordonnateurs de l’aide humanitaire permettrait d’apporter les améliorations voulues. | UN | ويتوقع للمبادئ التوجيهية المحسنة التي توضع لكل وظيفة تؤدى أن تفضي إلى ضمان تحسينات مناسبة، تشمل اختيار المنسق المقيم ومنسق المساعدات اﻹنسانية. |
Il appuie résolument les efforts en cours, de caractère pragmatique, visant à tester de nouvelles approches, comme la note de stratégie nationale, les mécanismes de sélection des coordonnateurs résidents et les comités des Nations Unies sur le terrain. | UN | وأضاف أنه يؤيد تأييدا قاطعا الجهود العملية المبذولة حاليا التي ترمي الى اختبار نهج جديدة، مثل مذكرة الاستراتيجية القطرية، وآليات انتقاء المنسقين المقيمين ولجان اﻷمم المتحدة العاملة على الصعيد الميداني. |
L'un des objectifs clés de l'année 2000 était d'apporter des améliorations à la sélection des coordonnateurs résidents, à la formation des coordonnateurs résidents dont c'était le premier poste et à l'administration générale du système des coordonnateurs résidents. | UN | وشكل إضفاء تحسينات على اختيار المنسقين المقيمين، وتدريب المنسقين المقيمين الجدد وعلى الإدارة الشاملة لنظام المنسق المقيم هدفا رئيسيا في عام 2000. |
Le Fonds a participé activement à la formulation de la politique adoptée pour la sélection des coordonnateurs résidents, notamment le classement des profils des coordonnateurs résidents passés et actuels et de ceux susceptibles d'être retenus par catégorie. | UN | واضطلع الصندوق بدور نشط في وضع سياسة اختيار المنسقين المقيمين، بما في ذلك التصنيف الفئوي لبيانات المنسقين المقيمين السابقين، والحاليين، ومن يُعتبرون مناسبين للاختيار. |
11. Le PNUD a continué d'élargir la base de sélection des coordonnateurs. | UN | ١١ - ويواصل البرنامج اﻹنمائي توسيع مجال اختيار المنسقين المقيمين. |
11. Le PNUD a continué d'élargir la base de sélection des coordonnateurs. | UN | ١١ - ويواصل البرنامج اﻹنمائي توسيع مجال اختيار المنسقين المقيمين. |
L'UNICEF a aussi participé à l'équipe spéciale d'évaluation des compétences des coordonnateurs résidents qui a mis au point un modèle de cahier des charges employé pour la sélection des coordonnateurs résidents. | UN | كذلك شاركت اليونيسيف في فرقة العمل المعنية بتقدير كفاءة المنسقين المقيمين والتي قامت بوضع نموذج للكفاءة يجري استخدامه في عملية اختيار المنسقين المقيمين. |
Les délégations ont noté que les missions intégrées des Nations Unies pourront avoir un effet sur l'espace humanitaire et elles ont souligné l'importance de l'expérience des affaires humanitaires dans la sélection des coordonnateurs résidents. | UN | وأشارت الوفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تحدث أثرا في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار المنسقين المقيمين من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية. |
134. À la différence du processus de sélection des coordonnateurs résidents, le choix des représentants spéciaux du Secrétaire général est considéré comme beaucoup plus politique. | UN | 134- خلافاً لعملية اختيار المنسقين المقيمين، يعتبر اختيار الممثلين الخاصين للأمين العام عملية سياسية بدرجة أكبر. |
134. À la différence du processus de sélection des coordonnateurs résidents, le choix des représentants spéciaux du Secrétaire général est considéré comme beaucoup plus politique. | UN | 134 - خلافاً لعملية اختيار المنسقين المقيمين، يعتبر اختيار الممثلين الخاصين للأمين العام عملية سياسية بدرجة أكبر. |
- La gestion et l'opportunité de la sélection des coordonnateurs résidents | UN | - تحسين إدارة عملية اختيار المنسقين المقيمين وإجراؤها في الوقت المحدد لها؛ |
Des ressources appréciables ont été investies et des efforts considérables déployés pour modifier le processus de sélection des coordonnateurs résidents et élargir leur recrutement à l'échelle du système. | UN | وقد استُثمرت من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية موارد هائلة وبذلت جهود ضخمة في تطوير عملية اختيار المنسقين المقيمين وتوسيع دائرة المرشحين من المنظومة بأسرها لشغل هذا المنصب. |
À cet effet, le PNUD dirigera un groupe interinstitutions chargé de mettre au point un modèle d'évaluation des compétences pour la sélection des coordonnateurs résidents. | UN | وفي هذا السياق، سيقوم البرنامج اﻹنمائي بترؤس فريق مشترك بين الوكالات لوضع نموذج لتقييم الكفاءة لاختيار المنسقين المقيمين. |
À cet effet, le PNUD dirigera un groupe interinstitutions chargé de mettre au point un modèle d'évaluation des compétences pour la sélection des coordonnateurs résidents. | UN | وفي هذا السياق، سيقوم البرنامج اﻹنمائي بترؤس فريق مشترك بين الوكالات لوضع نموذج لتقييم الكفاءة لاختيار المنسقين المقيمين. |
Dans les nouvelles procédures de sélection des coordonnateurs résidents, il faut accorder une attention particulière, le cas échéant, aux candidats qui ont les qualifications requises pour jouer le rôle de coordonnateur des activités humanitaires. | UN | ويتعين أن يولى في اﻹجراءات الجديدة لاختيار المنسقين المقيمين، اهتمام خاص للمرشحين الذين تتوافر فيهم الشروط اللازمة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية حيثما يتطلب اﻷمر ذلك. |
La qualité et l'engagement de cadres de gestion serait critique : l'Union européenne se félicite des améliorations réalisées en matière de sélection des coordonnateurs résidents, destinées à assurer le recrutement des meilleurs candidats. | UN | وستكون نوعية الإدارة العليا والتزامها في غاية الأهمية: ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتحسينات المدخلة في عملية اختيار المنسق المقيم لضمان اختيار أنسب الأشخاص. |
Les ÉtatsUnis sont favorables à ce que le Coordonnateur des secours d'urgence ait une voix plus importante au chapitre dans le processus de sélection des coordonnateurs résidents pour les pays où les besoins humanitaires sont particulièrement pressants. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة منح منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ صوتا أقوى في عملية اختيار المنسق المقيم في البلدان التي توجد فيها احتياجات إنسانية حادة. |
54. Un certain nombre de délégations ont souligné l'amélioration du processus de sélection des coordonnateurs résidents et ont encouragé le GNUD à poursuivre ses travaux dans ce domaine critique. | UN | ٥٤ - وشدد عدد من الوفود على التقدم المحرز في انتقاء المنسقين المقيمين وشجع المجموعة اﻹنمائية على مواصلة عملها في هذا المجال اﻷساسي. |
Évaluation des candidatures aux postes de coordonnateur résident et sélection des coordonnateurs résidents | UN | تقييم المرشحين المحتملين لمنصب منسق مقيم واختيار المنسقين المقيمين |
Par ailleurs, il a participé aux travaux du Groupe consultatif interorganisations chargé de la sélection des coordonnateurs résidents et au débat interinstitutions qui s'est instauré pour préciser les relations entre les coordonnateurs résidents, les coordonnateurs de l'aide humanitaire, les organismes désignés comme chefs de file et les représentants spéciaux du Secrétaire général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المفوضية في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المكلف باختيار المنسقين المقيمين وساهمت في المناقشات بين الوكالات الرامية إلى توضيح العلاقة بين المنسقين المقيمين، ومنسقي الشؤون الإنسانية، والوكالات الرائدة، والممثلين الخاصين للأمين العام. |