"sénégal de" - Translation from French to Arabic

    • السنغال
        
    Il lui faut passer par la naturalisation où on lui impose une obligation de résidence continue au Sénégal de cinq ans. UN بل يجب عليه المرور بعملية التجنس التي تفرض عليه التزاماً بالإقامة المتواصلة في السنغال لمدة 5 سنوات.
    Dès lors, nous avons entrepris, au Sénégal, de recentrer nos efforts et de privilégier les voies de succès. UN لذلك، فإننا في السنغال تعهدنا بإعادة تركيز جهودنا، وبتحديد الأولويات على طريق النجاح.
    Le respect de l'environnement fait obligation au Sénégal de déminer quelques-unes des parties du territoire national. UN ويُلزم احترام البيئة السنغال بإزالة الألغام من بعض أجزاء الإقليم الوطني.
    Le respect de l'environnement fait obligation au Sénégal de déminer quelque-unes des parties du territoire national. UN ويُلزم احترام البيئة السنغال بإزالة الألغام من بعض أجزاء الإقليم الوطني.
    Qu'il soit permis ici à mon pays, le Sénégal, de marquer sa grande préoccupation face à la tournure des événements entre la Guinée et le Libéria. UN وتود السنغال أن تعرب هنا عن قلقها مما يحدث بين غينيا وليبريا.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Sénégal, de l'Arabie saoudite, du Pakistan, de la Norvège, de la République islamique d'Iran, du Qatar et du Bangladesh. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من السنغال والمملكة العربية السعودية وباكستان والنرويج وجمهورية إيران الإسلامية وقطر وبنغلاديش.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants du Sénégal, de l'Afrique du Sud, de la Namibie, du Nigéria, de l'Égypte, de Madagascar, de l'Angola, de la Tunisie, du Maroc et du Soudan. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثلو السنغال وجنوب افريقيا وناميبيا ونيجيريا، ومصر ومدغشقر وأنغولا وتونس والمغرب والسودان.
    L'intervenant souhaite que le soutien de l'ONUDI à la composante 1 puisse se poursuivre pour permettre au Sénégal de mener à bien cet exercice de prospective. UN وهو يأمل في إمكانية مواصلة اليونيدو تقديم الدعم للمكوّن 1 بغية تمكين السنغال من إنجاز الممارسة التخطيطية.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Sénégal, de la Chine et du Mexique. UN أدلـى ببيــان كــل من ممثلـي السنغال والصين والمكسيك.
    Ministre de l'intérieur de la Ministre de la défense nationale République du Sénégal de la République du Niger UN وزير داخلية جمهورية السنغال وزير الدفاع الوطني لجمهورية النيجر
    F. L'application par le Sénégal de l'article 4 du Pacte portant sur la notification des états d'exception UN واو - تطبيق السنغال للمادة ٤ من العهد فيما يتعلق بإبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بحالات الطوارئ الاستثنائية
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie le Premier Ministre de la République du Sénégal de sa déclaration. UN الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس وزراء جمهورية السنغال على خطابه.
    En raison de divers types de conflits, il y a environ 10 000 réfugiés en Gambie, essentiellement originaires du Sénégal, de la Sierra Leone et du Libéria. UN وقد أفضت أنواع مختلفة من الصراعات إلى وجود قرابة ٠٠٠ ١٠ لاجئ في غامبيا، جاءوا أساسا من السنغال وسيراليون وليبريا.
    Les représentants du Sénégal, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيانات ممثلو السنغال والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    La Suisse a félicité le Sénégal de sa détermination à combattre l'impunité dans l'affaire Hissène Habré. UN 114- وأثنت سويسرا على السنغال لالتزامها بالقضاء على الإفلات من العقاب فيما يتعلق بمحاكمة حسين هبري.
    En ce qui concerne les incidents avec des journalistes et le journalisme, les PaysBas ont recommandé au Sénégal de dépénaliser les délits de presse. UN وفيما يتعلق بالحوادث التي تقع مع الصحفيين والصحافة، أوصت هولندا السنغال بنزع الصفة الجرمية عن المخالفات الصحفية.
    Elle a recommandé au Sénégal de respecter et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de toutes les personnes sans aucune forme de discrimination. UN كما أوصت بأن تحترم السنغال وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص دون أي شكل من أشكال التمييز.
    Les Philippines ont recommandé au Sénégal de poursuivre son action pour appliquer ces lois. UN وأوصت الفلبين بأن تواصل السنغال جهودها المبذولة لتنفيذ هذه القوانين.
    Il a recommandé au Sénégal de continuer de promouvoir des mesures visant à renforcer le système éducatif. UN وأوصت بأن تواصل السنغال تعزيز التدابير الرامية إلى تدعيم النظام التعليمي.
    Djibouti a recommandé au Sénégal de poursuivre ses efforts pour protéger les libertés fondamentales et les droits de l'homme et pour protéger ses citoyens. UN وأوصت جيبوتي بأن تواصل السنغال جهودها المبذولة لحماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان ولحماية مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more