"séparément à" - Translation from French to Arabic

    • بصورة منفصلة إلى
        
    • بشكل منفصل إلى
        
    • منفصلة في
        
    • بصورة مستقلة إلى
        
    • كبند مستقل في
        
    • بصورة منفصلة على
        
    • بشكل فردي في
        
    • كل على حدة جدول يحتوي على
        
    • مستقلة الى
        
    • خانة مستقلة في
        
    • على نحو منفصل
        
    • نحو مستقل في
        
    Il n'est pas prévu de ressources à cette rubrique car le budget de la Base de soutien logistique sera présenté séparément à l'Assemblée générale. UN لم يرصد اي اعتماد نظرا ﻷن ميزانية قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي ستقدم بصورة منفصلة إلى الجمعية العامة.
    Le texte des nouvelles dispositions sera présenté séparément à l’Assemblée générale, dans le rapport du Secrétaire général sur les modifications dudit Règlement. UN وسيقدم نص مناسب بصورة منفصلة إلى الجمعية العامة في سياق تقرير اﻷمين العام المتعلق بالتعديلات على النظام اﻹداري للموظفين.
    Aucun crédit n'est prévu à cette rubrique, car le budget du compte d'appui sera présenté séparément à l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquantième session. UN لم يدرج اعتماد لتمويل حساب الدعم لعمليات حفظ السلام في هذه التقديرات نظرا ﻷن الميزانية المتعلقة بالحساب ستقدم بصورة منفصلة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة.
    Aucun montant n'est prévu pour le financement du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, le budget du compte devant être présenté séparément à l'Assemblée générale lors de la reprise de sa cinquantième session. UN لم يرصد اعتماد لتمويل حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، في هذه التقديرات، ﻷن ميزانية حساب الدعم ستقدم بشكل منفصل إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة.
    Les statistiques concernant la documentation sont présentées séparément à la section VII des renseignements complémentaires. UN وترد الإحصاءات المتعلقة بالوثائق بصورة منفصلة في الفرع السابع من المعلومات التكميلية.
    Elles seront présentées séparément à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN غير أنها ستقدم بصورة مستقلة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Aucun montant n’est prévu à cette rubrique dans la mesure où le budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi sera présenté séparément à l’Assemblée générale. UN ١٠٧- لم يرصد اعتماد تحت هذا البند بالنظر الى أن ميزانية قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي سوف تقدم بصورة منفصلة إلى الجمعية العامة.
    Il n'est pas prévu de ressources à cette rubrique car le budget du compte d'appui sera présenté séparément à l'Assemblée générale lors de la reprise de sa cinquante et unième session. UN لم يرصد أي اعتماد لتمويل حساب دعم عمليات حفظ السلام في هذه التقديرات نظرا ﻷن ميزانية حساب الدعم ستقدم بصورة منفصلة إلى الدورة الحادية والخمسين المستأنفة للجمعية العامة.
    Actuellement, le Prix consiste en une somme d'argent de 12 500 dollars, une médaille d'or et un diplôme, et sera remis séparément à un individu ou une institution publique, privée ou civile. UN وتتألف الجائزة حاليا من جائزة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أو خاصة أو مدنية.
    Actuellement, le Prix consiste en une somme d'argent de 12 500 dollars, une médaille d'or et un diplôme, et sera remis séparément à un individu ou une institution publique, privée ou civile. UN وتتألف الجائزة حاليا من جائزة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أو خاصة أو مدنية.
    Actuellement, le Prix consiste en une somme d'argent de 12 500 dollars, une médaille d'or et un diplôme, et sera remis séparément à un individu ou une institution publique, privée ou civile. UN وتتألف الجائزة حاليا من جائزة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أو خاصة أو مدنية.
    Actuellement, le Prix consiste en une somme d'argent de 12 500 dollars, une médaille d'or et un diplôme, et sera remis séparément à un individu ou une institution publique, privée ou civile. UN وتتألف الجائزة حاليا من مكافأة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أم خاصة أم مدنية.
    Actuellement, le Prix consiste en une somme d'argent de 12 500 dollars, une médaille d'or et un diplôme, et sera remis séparément à un individu ou une institution publique, privée ou civile. UN وتتألف الجائزة حاليا من مكافأة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أم خاصة أم مدنية.
    Actuellement, le Prix consiste en une somme d'argent de 12 500 dollars, une médaille d'or et un diplôme, et sera remis séparément à un individu ou une institution publique, privée ou civile. UN وتتألف الجائزة حاليا من مكافأة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أم خاصة أم مدنية.
    La réduction de 3 391 200 dollars s'explique par le fait que le budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix est présenté séparément à l'Assemblée générale, lors de la reprise de sa cinquantième session. UN يعود النقصان البالغ قدره ٢٠٠ ٣٩١ ٣ دولار إلى أن ميزانية حسابات دعم عمليات حفظ السلام تقدم بشكل منفصل إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة.
    Il n'est pas prévu de ressources à cette rubrique car le budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi sera présenté séparément à l'Assemblée générale. UN ٦٦- لم يدرج أي اعتماد، فميزانية قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي سوف تُقدم بشكل منفصل إلى الجمعية العامة.
    Le CTC souhaiterait recevoir les informations pertinentes dans le rapport complémentaire qu'il demande par la présente, ou séparément, à tout moment. UN وتأمل لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على المعلومات ذات الصلة في التقرير التكميلي المطلوب هنا، أو بصورة منفصلة في أي وقت.
    Elles seront présentées séparément à l'Assemblée à sa cinquante-deuxième session. UN غير أنها ستقدم بصورة مستقلة إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين.
    239. Le Comité spécial a examiné la question des Tokélaou séparément à sa 1463e séance, le 25 juillet 1996. Il a également examiné la question dans le cadre de l'examen des 12 territoires au cours de séances plénières (voir chap. X). UN ٢٣٩ - ونظرت اللجنة الخاصة في مسألة توكيلاو كبند مستقل في جلستها ٣٦٤١ المعقودة في ٥٢ تموز/ يوليه ٦٩٩١، كما نظرت فيها في سياق اﻷقاليم اﻟ ٢١ في جلساتها العامة )انظر الفصل العاشر(.
    18. Base de soutien logistique des Nations Unies (Brindisi). Aucun montant n'est prévu en vue de financer la base de soutien logistique des Nations Unies (Brindisi), parce que le budget ayant trait à Brindisi est présenté séparément à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN ١٨- قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي - لا تتضمن التقديرات أي اعتماد لتمويل قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، على أساس أن ميزانية برينديزي معروضة بصورة منفصلة على الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Les différentes équipes se réuniront séparément à chaque session du Sous-Comité pour procéder à un examen détaillé de la situation concernant les mécanismes dans leur région et conseilleront la plénière en conséquence. UN وسوف تجتمع الأفرقة بشكل فردي في كل دورة من دورات اللجنة الفرعية، مع النظر بشكل مفصَّل في الوضع المتعلق بالآليات الوقائية الوطنية في الأقاليم التي يتبعها كل فريق، وإفادة الجلسة العامة بناءً على ذلك.
    Un tableau indiquant la répartition des sommes à verser à chaque requérant sera remis séparément à chaque pays concerné. UN وسيقدم إلى البلدان المعنية كل على حدة جدول يحتوي على بيان مفصل بالمبالغ الواجبة الدفع لكل صاحب مطالبة منفرد.
    Aucun montant n'est demandé au titre de cette rubrique, le budget de la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi devant être présenté séparément à l'Assemblée générale. UN ١٢- قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديسي: لم يقدر أي مبلغ لهذا البند ﻷن ميزانية قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديسي ستقدم مستقلة الى الجمعية العامة.
    * Montants bruts - les transferts au budget d'appui biennal ne sont pas pris en compte et sont présentés séparément à l'alinéa d) de la rubrique Dépenses. UN * المبالغ الإجمالية - " التحويل إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين " غير مشمولة بهذه الأرقام وترد في خانة مستقلة في إطار البند (د) تحت باب النفقات.
    Il n'est pas nécessaire de faire à nouveau référence séparément à la note verbale. UN ولا توجد حاجة إلى الإشارة إلى المذكرة الشفوية مرة أخرى على نحو منفصل.
    En outre, les paragraphes concernant essentiellement les méthodes de travail et portés à l’attention des conseils d’administration des fonds et programmes, sont examinés séparément à la section IV. UN فضلا عن ذلك، إن الفقرات التي تتصل في المقام اﻷول بأساليب العمل والتي تسهم المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج، تجري معالجتها على نحو مستقل في الفرع الرابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more