"séparément dans" - Translation from French to Arabic

    • بشكل منفصل في
        
    • على حدة في
        
    • بصورة منفصلة في
        
    • على نحو منفصل في
        
    • بصورة مستقلة في
        
    • بشكل مستقل في
        
    • على نحو مستقل في
        
    • بصورة منفصلة بالنسبة
        
    • بصورة منفصلة عن
        
    L'occupation d'écoles par des forces de sécurité a de surcroît été signalée séparément dans mon dernier rapport annuel (A/64/742-S/2010/181). UN كما كنت قد أشرت بشكل منفصل في تقريري السنوي الأخير إلى قيام قوات الأمن باحتلال مدارس.
    Les ressources nécessaires au système informel sont présentées séparément, dans le rapport de l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies. UN ويجرى عرض احتياجات النظام غير الرسمي بشكل منفصل في تقرير أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    Ces différents points sont traités séparément dans le présent rapport. UN وهذه العناصر الانفرادية يتم التطرُّق إليها كلٍ على حدة في هذا التقرير.
    Le produit de base et l'activateur doivent tous deux être emballés séparément dans des emballages intérieurs. UN تعبأ المادة الأساسية والمادة الحافزة بصورة منفصلة في عبوات داخلية.
    Elles sont présentées séparément dans un paragraphe du rapport financier de l'UNODC. UN وهي معروضة على نحو منفصل في فقرة من فقرات التقرير المالية للمكتب.
    Le montant des placements correspondant à certains éléments importants est indiqué séparément dans les comptes de placements des ressources ordinaires. UN أما قيمة الاستثمارات التي تُعزى لعناصر رئيسية معينة فتدرج بصورة مستقلة في إطار استثمارات الموارد العادية.
    Les résultats des opérations financées par ces trois types de ressources sont indiqués séparément dans les états financiers. UN وترد نتائج العمليات الممولة من هذه الأنواع الثلاثة من الموارد بشكل مستقل في البيانات المالية.
    La part de chaque fonds participant dans les réserves de trésorerie est comptabilisée séparément dans les états financiers correspondants. UN وتدرج الحصة في المجموعات النقدية بشكل منفصل في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة.
    Le représentant du Liban a déclaré que les dépôts confiés à des institutions affiliées ou reçus de celles-ci devraient être comptabilisés séparément dans le bilan. UN وأضاف ممثل لبنان أنه ينبغي اﻹبلاغ بشكل منفصل في بيان الميزانية عن الودائع المودعة لدى المؤسسات التابعة والودائع المأخوذة منها.
    Il y a lieu de noter que les prévisions de dépenses concernant le Service de la sécurité et de la sûreté et les Services d'appui électronique, qui relèvent du programme 43 (Services généraux), sont examinés séparément dans les parties 4 et 5 du présent chapitre. UN وتجدر ملاحظة أن التقديرات المتعلقة بدائرة اﻷمن والسلامة ودائرة الدعم الالكتروني المغطاة تحت البرنامج ٤٣، الخدمات العامة، يتم تناولها بشكل منفصل في الجزءين ٤ و ٥ على الترتيب من هذا الباب.
    Certaines ont estimé également que la question de la protection de l'environnement en période de conflit armé, y compris les réponses éventuelles des États sur la question, ne devrait pas être traitée séparément dans une annexe au rapport du Secrétaire général. UN ورأت بعض الوفود أيضا عدم معالجة مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، بما في ذلك الردود المحتملة من الدول بشأن هذه المسألة، بشكل منفصل في مرفق يلحق بتقرير اﻷمين العام.
    Chaque fonds est présenté séparément dans les états financiers. UN ويبين كل صندوق على حدة في البيانات المالية.
    On ferait figurer ces frais séparément dans les comptes relatifs à l'exercice biennal suivant. UN وسيجري الكشف عن هذه التكاليف على حدة في حسابات فترة السنتين التالية.
    La part de chaque fonds participant dans le pool est comptabilisée séparément dans ses états financiers. UN وتقيد الحصة في المجمع النقدي على حدة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة،
    Du fait de l'adoption d'un nouveau plan comptable, ce montant apparaîtra séparément dans les comptes de l'exercice biennal suivant. UN ونتيجة لإدخال رسم بياني جديد للحسابات، سيُكشف عن هذا المبلغ بصورة منفصلة في حسابات فترة السنتين المقبلة.
    La part de chaque fonds dans les liquidités gérées centralement est indiquée séparément dans l'état le concernant; UN وتقيد الحصة في المجمع النقدي بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة؛
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée séparément dans l'état le concernant; UN وتقيد حصة كل صندوق مشارك في المجمع النقدي بصورة منفصلة في بياناته المالية؛
    Les résultats des opérations financées par ces deux types de ressources sont indiqués séparément dans les états financiers. UN وتـرِد نتائج العمليات الممولة من هذين النوعين من الموارد على نحو منفصل في البيانات المالية.
    Il se subdivise en sept sections qui sont examinées séparément dans les paragraphes ci-après. UN وينقسم الجزء إلى سبعة أجزاء فرعية يتم تناولها على نحو منفصل في الفقرات أدناه.
    34. Le Président a pensé qu'il serait utile de rassembler les idées d'éléments d'un cadre conceptuel dans l'une des trois catégories utilement proposées par la Pologne, puis de les examiner séparément dans le cadre de la catégorie pertinente. UN أشار الرئيس إلى أنه سوف يكون من المفيد وضع كل فكرة من الأفكار الخاصة بعناصر الإطار المفاهيمي في فئة من الثلاث فئات التي اقترحتها بولندا ثم مناقشة كل منها بصورة مستقلة في سياق الفئة الخاصة بها.
    Cette dernière catégorie d'économies doit être indiquée séparément dans les rapports sur l'exécution des programmes. UN وينبغي تحديد الفئة الأخيرة من الوفورات بشكل مستقل في تقارير الأداء.
    C'est pourquoi les prévisions actuelles concernant ces lignes budgétaires sont indiquées séparément dans le tableau 1, à l'annexe. UN وبالتالي، فإن التقديرات الحالية ﻷبواب الاعتمادات هذه واردة على نحو مستقل في الجدول ١ من المرفق.
    Certains des indicateurs ci-après seront évalués séparément dans les cas des pays les moins avancés (PMA), de l'Afrique, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement UN ترصد بعض المؤشرات المدرجة أدناه بصورة منفصلة بالنسبة لأقل البلدان نموا، وأفريقيا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Dans un souci de transparence, elle est présentée séparément dans les tableaux ciaprès. UN وتوخيا لمزيد من الشفافية، يُعرض هذا الالتزام بصورة منفصلة عن الالتزام المتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في الجداول أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more