"séparément ou conjointement" - Translation from French to Arabic

    • منفردة أو مجتمعة
        
    • وحده أو بالاقتران
        
    • منفردين أو مجتمعين
        
    • سواء بإحداها أو بالجمع بينها
        
    • فرادى أو مجتمعة
        
    • التنمية الفردية أو الجماعية
        
    250. Un représentant a proposé de remplacer l'expression " séparément ou conjointement " par l'expression " séparément et conjointement " . UN ٢٥٠ - اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " .
    252. Un représentant a proposé de remplacer, au paragraphe 2 de l'article 21, l'expression " séparément ou conjointement " par l'expression " séparément et conjointement " . UN ٢٥٢ - على غرار التعديل المقترح للمادة ٢٠، اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " في الفقرة ٢ من المادة ٢١.
    Le PAM a pour tâche d'aider les États à prendre des mesures, séparément ou conjointement, dans le cadre de leurs politiques, priorités et ressources respectives, qui contribueront à la prévention, à la réduction, au contrôle et/ou à l'élimination de la dégradation de l'environnement marin, ainsi qu'à la remédiation des effets des activités terrestres. UN 226 - ويهدف برنامج العمل العالمي إلى مساعدة الدول في اتخاذ إجراءات منفردة أو مجتمعة تتماشى مع سياساتها وأولوياتها ومواردها، مما يؤدي إلى منع تدهور البيئة البحرية وخفضه ومراقبته و/أو القضاء عليه، وكذلك إلى انتعاشها من الآثار الناجمة عن الأنشطة البرية.
    95. Les membres du Groupe de travail des communications décideront de la recevabilité d'une communication, examineront sur le fond les allégations de violation, y compris la question de savoir si la communication, considérée séparément ou conjointement avec d'autres communications, semble révéler un ensemble de violations flagrantes et attestées par des éléments dignes de foi des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 95- يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    À l'article 20, intitulé " Protection et préservation des écosystèmes " , le Comité de rédaction a remplacé les mots " séparément ou conjointement " par les mots " séparément ou, s'il y a lieu, conjointement " . UN وفي المادة ٢٠، المعنونة " حماية النظم اﻹيكولوجية وحفظها " ، استعاضت لجنة الصياغة عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " بعبارة " منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، " .
    34. À l'article 21, intitulé " Prévention, réduction et maîtrise de la pollution " , au paragraphe 2, les mots " séparément ou conjointement " ont été remplacés, comme à l'article 20, par les mots " séparément ou, s'il y a lieu, conjointement " . UN ٣٤ - وفي الفقرة ٢ من المادة ٢١، المعنونة " منع التلوث وتخفيضه ومكافحته " ، استعيض عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " كما في المادة ٢٠، بعبارة " منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، " .
    C'est pourquoi, le Comité de rédaction a remplacé les mots " séparément ou conjointement " par les mots " séparément ou, s'il y a lieu, en coopération avec d'autres États " . UN ولمراعاة هذه الاعتبارات، استعاضت لجنة الصياغة عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " بعبارة " منفردة، أو بالتعاون مع دول أخرى عند الاقتضاء " .
    42. Mme ESCARAMEIA (Portugal) appelle l’attention sur les commentaires du Portugal en ce qui concerne l’article 23, qui figurent dans le document A/51/275, dans lesquels il est proposé de remplacer “séparément ou conjointement” par “séparément et conjointement”. UN ٤٢ - السيدة إسكاراميا )البرتغال(: وجهت النظر الى تعليقات البرتغال على المادة ٢٣، الواردة في الوثيقة A/51/275، والتي اقترحت فيها الاستعاضة عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " بعبارة " منفردة و مجتمعة " .
    39. Dans la cinquième partie, intitulée " Conditions dommageables et cas d'urgence " , le texte de l'article 27, intitulé " Prévention et atténuation des conditions dommageables " , a été aligné sur celui de l'article 20, c'est-à-dire que les mots " séparément ou conjointement " y ont été remplacés par les mots " séparément ou, s'il y a lieu, conjointement " . UN ٣٩ - وفي الباب الخامس، المعنون " اﻷحوال الضارة وحالات الطوارئ " ، تم تعديل المادة ٢٧، المعنونة " الوقاية من اﻷحوال الضارة والتخفيف من آثارها " ، على غرار نص المادة ٢٠، حيث استعيض عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " بعبارة " منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء " .
    Les membres du Groupe de travail des communications décideront de la recevabilité d'une communication, examineront sur le fond les allégations de violation, y compris la question de savoir si la communication, considérée séparément ou conjointement avec d'autres communications, semble révéler un ensemble de violations flagrantes et attestées par des éléments dignes de foi des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 95 - يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    95. Les membres du Groupe de travail des communications décideront de la recevabilité d'une communication, examineront sur le fond les allégations de violation, y compris la question de savoir si la communication, considérée séparément ou conjointement avec d'autres communications, semble révéler un ensemble de violations flagrantes et attestées par des éléments dignes de foi des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 95- يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Il se caractérise non par un manque mais par une abondance de règles qui, séparément ou conjointement, frappent d'illicéité l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires. UN فالقانون اﻹنساني لا ينم عن فقر بل ينم عن غزارة في القواعد التي تجعل استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها غير مشروع، سواء أخذت هذه القواعد فرادى أو مجتمعة.
    un processus par lequel deux ou plusieurs pays en développement cherchent à se développer séparément ou conjointement par le biais d'échanges mutuels de connaissances, de compétences, de ressources et de savoir-faire technique. UN عملية يسعى من خلالها بلدان ناميان أو أكثر إلى تحقيق التنمية الفردية أو الجماعية من خلال التبادل التعاوني للمعارف والمهارات والموارد والدراية التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more