"séparés de leurs familles" - Translation from French to Arabic

    • المنفصلين عن أسرهم
        
    • المفصولين عن أسرهم
        
    • المنفصلون عن أسرهم
        
    • منفصلين عن أسرهم
        
    • عائلاتهم
        
    • المشتتين عن أسرهم يعتبرون
        
    • فصلوا عن أسرهم
        
    Enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leurs familles UN الأطفال اللاجئون غير المرافقين من قبل أولياء أمورهم أو المنفصلين عن أسرهم
    C'est un fait malheureux que les enfants qui sont séparés de leurs familles deviennent plus vulnérables aux sévices, à l'exploitation et à la négligence. UN ومع ذلك فإنه مما يدعو إلى الحزن أن الأطفال المنفصلين عن أسرهم يتعرضون بصورة متزايدة للإساءة والاستغلال والإهمال.
    420. Les enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leurs familles arrivent au Yémen pour rejoindre leurs parents, pour étudier ou bien pour aller travailler dans les pays du Golfe afin d'aider leurs familles. UN 420- يأتي الأطفال اللاجئون غير المرافقين أو المنفصلين عن أسرهم إلى اليمن للالتحاق بذويهم في اليمن أو من أجل التعليم أو الذهاب لدول الخليج من أجل العمل لمساعد أسرهم.
    Nous nous félicitons également de la coopération naissante au sein du système des Nations Unies à l'appui des enfants séparés de leurs familles du fait de guerres et de conflits. UN ونرحب كذلك بالتعاون الناشئ بين أسرة الأمم المتحدة لمساندة الأطفال المفصولين عن أسرهم من جراء الحرب والصراع.
    Enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leurs familles UN الأطفال اللاجئون غير المرافقين من قبل أولياء أمورهم أو المنفصلون عن أسرهم
    Dans le chaos des conflits et des combats, il est fréquent que des enfants soient séparés de leurs familles ou des personnes qui s’occupent d’eux. UN ٦ - وفي حالات اندلاع المنازعات والهروب، يصبح اﻷطفال بكل سهولة منفصلين عن أسرهم وعمن يتولى رعايتهم.
    Elle consiste enfin à veiller, avec la collaboration et par l'intermédiaire des autorités nationales, à la sécurité et au bien-être de certains groupes de réfugiés et de certains individus dans le pays d'accueil, ainsi qu'à répondre aux besoins propres aux femmes et aux enfants réfugiés, surtout lorsqu'ils sont séparés de leurs familles. UN وتشمل الحماية الدولية أيضا تأمين سلامة ورعاية مجموعات محددة من اللاجئين واللاجئين الأفراد في بلدان اللجوء بالتعاون مع السلطات الوطنية ومن خلالها، فضلا عن تلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات والأطفال اللاجئين، خاصة المنفصلين عن أسرهم.
    184. Les enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leurs familles arrivent au Yémen pour rejoindre leurs parents, pour étudier ou bien pour aller travailler dans les pays du Golfe afin d'aider leurs familles. UN 184- يأتي الأطفال اللاجئون غير المرافقين أو المنفصلين عن أسرهم إلى اليمن للالتحاق بذويهم في اليمن أو من أجل التعليم أو الذهاب إلى دول الخليج من أجل العمل لمساعدة أسرهم.
    Le Conseil joue un rôle majeur dans la protection des droits de l'enfant à travers divers programmes et projets, notamment le programme d'éradication des mutilations génitales féminines et le programme pour le retour des enfants séparés de leurs familles. Au total, 982 enfants ont été rapatriés vers l'État de Khartoum en 2010 et 96 vers les États du Nord. UN للمجلس القومي لرعاية الطفولة دور رئيسي في رعاية حقوق الطفل ويقوم بذلك من خلال عدد من البرامج والمشروعات ومنها برنامج القضاء على ختان الإناث، برنامج عودة الأطفال المنفصلين عن أسرهم وبلغ عدد الأطفال الذين تمت إعادتهم 982 طفلاً خلال العام 2010 بولاية الخرطوم و96 من الولايات الشمالية.
    421. Le nombre d'enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leurs familles a atteint 53 enfants en 2007, dont 18 à Sanaa, 19 dans le district de Bassatin du gouvernorat d'Aden (9 garçons et 10 filles) et 16 dans le camp de Kharaz du gouvernorat de Lahij (9 garçons et 7 filles). UN 421- وفي عام 2007 بلغ عدد الأطفال اللاجئين الغير مرافقين أو المنفصلين عن أسرهم الذين تم تسجيلهم 53 طفل منهم 18 طفل في صنعاء وعدد 19 طفل في منطقة البساتين م/عدن منهم 9 ذكور - 10إناث وعدد 16 طفل في مخيم خرز م/لحج منهم 9 ذكور - 7 إناث
    Toutefois, après deux décennies de guerre, les familles et les communautés supportent un nombre croissant d'enfants orphelins séparés de leurs familles dans un environnement dépourvu de services de base et d'infrastructures. Dans de nombreux cas où les relations avec la famille élargie se détériorent et où les choix sont limités, les enfants fuient souvent et finissent par vivre dans les rues. UN غير أنه بعد عقدين من الحرب أصبحت الأسر والمجتمعات غير قادرة على مواكبة التزايد المستمر في أعداد الأطفال الأيتام المنفصلين عن أسرهم ضمن بيئة تفتقر للخدمات الأساسية والبنى التحتية وفي الكثير من الحالات حيث تتعثر العلاقات مع الأسرة الممتدة وتقل الخيارات فإن الأطفال غالباً ما يهربون وينتهي بهم الأمر بالعيش في الشوارع.
    185. Le nombre d'enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leurs familles a atteint 53 enfants en 2007, dont 18 à Sanaa, 19 dans le district de Basatin du gouvernorat d'Aden (9 garçons et 10 filles) et 16 dans le camp de Kharaz du gouvernorat de Lahij (9 garçons et 7 filles). UN 185- في عام 2007 بلغ عدد الأطفال اللاجئين غير المرافقين أو المنفصلين عن أسرهم الذين تم تسجيلهم 53 طفلاً منهم 18 طفلاً في صنعاء و19 طفلاًً في منطقة البساتين م/عدن منهم (9 ذكور - 10 إناث) و16 طفلاً في مخيم خرز م/لحج منهم (9 ذكور - 7 إناث).
    Toutefois, après deux décennies de guerre, les familles et les communautés s'adaptent à un nombre croissant d'enfants orphelins séparés de leurs familles dans un environnement dépourvu de services de base et d'infrastructures. Dans de nombreux cas où les relations avec la famille élargie se détériorent et où les choix sont limités, les enfants fuguent souvent et finissent par vivre dans les rues. UN غير أنه بعد عقدين من الحرب أصبحت الأسر والمجتمعات قادرة على مواكبة التزايد المستمر في أعداد الأطفال الأيتام المنفصلين عن أسرهم ضمن بيئة تفتقر للخدمات الأساسية والبنى التحتية، وفي الكثير من الحالات حيث تتعثر العلاقات مع الأسرة الممتدة وتقل الخيارات فإن الأطفال غالباً ما يهربون وينتهي بهم الأمر بالعيش في الشوارع.
    5. Le HCR, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine reconnaissent cette situation et se proposent généralement trois objectifs concernant les enfants réfugiés séparés de leurs familles ou de leurs tuteurs. UN ٥ - وتقر المفوضية ومنظمة اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان بهذه الحالة وهي تحدد عموما ثلاثة أهداف فيما يتعلق باللاجئين القصر المفصولين عن أسرهم أو أوليائهم.
    Les règlements des institutions qui accueillent des mineurs et des établissements d'éducation et de réadaptation pour mineurs disposent que les parents des enfants qui pour quelque raison que ce soit sont séparés de leurs familles peuvent rendre visite à leurs enfants dans l'établissement, et que les enfants peuvent parler librement avec leurs parents. UN 138- تنص التعليمات الداخلية لمؤسسات رعاية وتربية وتأهيل الأحداث على السماح لذوي الأطفال المفصولين عن أسرهم لأي سبب كان بزيارتهم في المؤسسات. كذلك يسمح لهؤلاء الأطفال بإجراء المكالمات مع ذويهم بكل حرية.
    Il arrive également que des enfants soient séparés de leurs familles au cours de déplacements de population liés à la guerre à l’intérieur des frontières nationales. S’agissant de ces personnes déplacées dans leur propre pays, les coordonnateurs régionaux des secours d’urgence du Bureau pour la coordination de l’aide humanitaire jouent le rôle d’agents de liaison et travaillent en étroite collaboration avec tous les partenaires concernés. UN ١١ - وقد يصبح اﻷطفال منفصلين عن أسرهم أثناء التشرد الذي تسببه الحرب داخل حدودهم الوطنية وفيما يتعلق بأولئك الذين يتشردون داخليا، فإن المنسقين اﻹقليميين لﻹغاثة في حالات الطوارئ والتابعين لمفوضية الشؤون اﻹنسانية يعتبرون جهات تنسيق وهم يتعاونون تعاونا وثيقا مع جميع الشركاء المختصين.
    Ses hommes viennent mourir dans un pays inconnu, séparés de leurs familles, et travaillant pour leur envoyer de l'argent. Open Subtitles من يتركهم حتى الموت غرباء يفصلهم عن عائلاتهم يعملون لمساندتهم
    La situation au Burundi des enfants réfugiés séparés de leurs familles est aussi très délicate. UN كما أن اﻷطفال اللاجئين البورونديين المشتتين عن أسرهم يعتبرون في وضع بالغ الحساسية.
    Presque tous les enfants qui avaient été enlevés et séparés de leurs familles ont été rendus à celles-ci. UN فقد تمت إعادة جميع الأطفال تقريبا ممن كانوا قد اختطفوا أو فصلوا عن أسرهم إلى أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more