:: Définir une série d'objectifs en matière de développement durable; | UN | :: وضع مجموعة من الأهداف المتعلقة بالتنمية المستدامة |
:: Les programmes sont élaborés et mis en place à l'aide d'une série d'objectifs prédéterminés et de résultats escomptés; | UN | :: تصميم البرامج والشروع في تنفيذها من خلال مجموعة من الأهداف المحددة سلفا والنتائج المتوقعة |
Expose une série d'objectifs et de principes pour la protection contre les rayonnements ionisants et pour assurer la sûreté de l'utilisation des sources de rayonnements. | UN | تقدم الوثيقة مجموعة من الأهداف والمبادئ اللازمة للحماية من الاشعاع المؤين وكفالة الأمان في استخدام مصادر الاشعاع. |
Le rapport décrit une feuille de route visant à améliorer les statistiques de la criminalité en identifiant une série d'objectifs et d'actions connexes. | UN | ويطرح التقرير خريطة طريق لتحسين إحصاءات الجريمة من خلال تحديد عدد من الأهداف والإجراءات المتصلة بها. |
En règle générale, ces programmes avaient été conçus pour permettre d'atteindre une série d'objectifs liés à la conservation et au développement, tels que l'amélioration de la gestion et le développement durable de tous les types de forêts, une distribution plus équitable des bénéfices tirés des ressources, l'élimination de la pauvreté et le renforcement de la démocratie. | UN | وكانت هذه البرامج ترمي عادة إلى المساهمة في تحقيق عدد من الأهداف المرتبطة بحفظ الغابات وتنميتها، بما يشمل تحسين الإدارة والتنمية المستدامة لجميع أنواع الغابات، والمزيد من العدالة في توزيع المنافع المتأتية من الموارد، والحد من الفقر وتعزيز الديمقراطية. |
À cette fin, nous avons adopté toute une série d'objectifs précis, assortis d'échéances. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، اعتمدنا سلسلة من الأهداف المحددة، وحددنا مواعيد لتنفيذها. |
L'Australie approuve la série d'objectifs de développement durable dont il a été convenu à l'échelon international. | UN | وتؤيد أستراليا وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا كطريقة تحفز الجهود الدولية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Par ailleurs, une série d'objectifs avaient été fixés pour les gouvernements nationaux et les groupes régionaux dans le cadre des accords de partenariat. | UN | وأشارت أيضا إلى وجود مجموعة من الأهداف للحكومات الوطنية والمجموعات الإقليمية في شكل اتفاقات شراكة. |
Cette action commune propose une série d'objectifs, de principes et de mesures applicables à tous les pays. | UN | ويقترح الإجراء المشترك مجموعة من الأهداف والمبادئ والتدابير المنطبقة على جميع البلدان. |
La Déclaration du Millénaire a établi une série d'objectifs quantifiables pour l'élimination de la pauvreté extrême d'ici à 2015. | UN | إن إعلان الألفية يحدد مجموعة من الأهداف الممكن قياسها لإنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2015. |
Les Objectifs du Millénaire pour le développement forment une série d'objectifs qui visent à assurer le développement, la paix et la sécurité ainsi que le respect des droits de l'homme pour nos peuples. | UN | تمثل الأهداف الإنمائية للألفية مجموعة من الأهداف التي تكفل تحقيق التنمية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان لشعوبنا. |
Une série d'objectifs spécifiques et une liste indicative de mesures à prendre sont proposées pour atteindre ces objectifs. | UN | وتقترح مجموعة من الأهداف المحددة والإجراءات الإرشادية لتحقيق تلك الغايات. |
Définir une série d'objectifs réalistes en matière de consolidation de la paix et d'édification de l'État susceptibles d'orienter l'action des partenaires nationaux et internationaux | UN | تحديد مجموعة من الأهداف الواقعية لبناء السلام وبناء الدولة يمكن أن يسترشد بها الشركاء الوطنيون والدوليون |
Ce droit a été affirmé au cours des 20 dernières années par les dirigeants mondiaux lorsqu'ils ont fixé une série d'objectifs de développement. | UN | وقد أكد قادة العالم هذا الحق على مدى العقدين الماضيين عندما وضعوا مجموعة من الأهداف الإنمائية. |
La Déclaration finale et l'< < Agenda pour l'action humanitaire > > énonçait une série d'objectifs généraux concernant notamment la protection juridique des personnes lors de conflits armés et plus particulièrement la réglementation du statut et des droits des personnes disparues et de leur famille ainsi que la disponibilité, l'emploi et l'utilisation abusive des armes. | UN | وتم تحديد عدد من الأهداف العامة في الإعلان الختامي وفي برنامج العمل الإنساني، بما في ذلك بعض الأهداف المتصلة بالحماية القانونية للأشخاص في حالات الصراعات المسلحة وأكثر تحديدا المتصلة بتقنين مركز وحقوق المفقودين وأسرهم، وتوافر الأسلحة واستخدامها وإساءة استخدامها. |
Ce rapport contient une feuille de route pour l'amélioration de la qualité et de la disponibilité des statistiques de la criminalité énonçant une série d'objectifs et de mesures à prendre pour les atteindre, lesquelles seraient appliquées progressivement, de façon coordonnée, pendant les 10 prochaines années, en fonction des ressources disponibles. | UN | ويورد التقرير وصفا لخارطة طريق تهدف إلى تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة وزيادة توافرها بتحديد عدد من الأهداف والإجراءات ذات الصلة. ويُقترح تنفيذ الإجراءات المذكورة على مدى العقد المقبل بصورة تدريجية ومنسقة، رهنا بتوافر الموارد. |
Pour combattre le VIH/sida, le plan définit une série d'objectifs retenus d'un commun accord pour s'attaquer à certains stéréotypes et comportements sexistes, remettre en question les disparités entre les sexes dans le domaine du VIH/sida et encourager les hommes et les garçons à s'impliquer davantage. | UN | وركزت الخطة على تحقيق عدد من الأهداف والالتزامات المتفق عليها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك مواجهة المواقف والتصورات النمطيـة عن نوع الجنس وأوجه عدم المساواة بين الجنسين فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتشجيع المشاركة النشطـة للرجال والفتيان. |
Le Sommet du Millénaire a adopté toute une série d'objectifs ambitieux mais réalistes aux fins d'édifier un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. | UN | وقد اعتمد مؤتمر قمة الألفية سلسلة من الأهداف العريضة ولكن الواقعية بقصد إقامة عالم أكثر سلاما وازدهارا وعدلا. |
Toute stratégie devrait inclure une série d'objectifs essentiels permettant de donner un aperçu général de la façon dont la vision globale sera mise en pratique. | UN | 20 - وينبغي أن تتضمن أي استراتيجية سلسلة من الأهداف الأساسية وتوفر عرضاً عاماً للكيفية التي ستتحقق بها رؤيتها الشاملة. |
Les grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des années 90 ont permis de dégager un consensus au sujet d’une série d’objectifs de développement. | UN | وتشكل توافق في اﻵراء حول مجموعة من أهداف التنمية في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات. |
La première étape du suivi devrait aboutir à un large consensus sur une série d'objectifs nationaux et, selon que de besoin, sous-nationaux, tout en identifiant les actions prioritaires des divers partenaires pour les réaliser. | UN | 58 - ويتوقع أن تسفر المرحلة الأولى من المتابعة عن التوصل إلى توافق عريض في الآراء بشأن طائفة من الأهداف والأرقام المستهدفة الوطنية، وحيثما يكون ذلك مناسبا، ودون الوطنية وينبغي أيضا أن تحدد الإجراءات ذات الأولوية المقرر أن يتخذها مختلف الشركاء لتحقيق تلك النتائج. |
Le Gouvernement a énoncé une série d'objectifs en faveur de la parité afin d'assurer un partenariat égal entre hommes et femmes. | UN | وقد وضعت الحكومة مجموعة أهداف جديدة في مجال سياسة المساواة بين الجنسين لكفالة الشراكة المتساوية بين الرجل والمرأة. |