"série de pourparlers" - Translation from French to Arabic

    • جولة المحادثات
        
    • جولة محادثات
        
    • جولة من المحادثات
        
    • جولة المباحثات
        
    • جولة المفاوضات
        
    • جولة للمحادثات
        
    • جولة من محادثات
        
    • سلسلة المحادثات
        
    • سلسلة من المحادثات
        
    • سلسلة من المناقشات
        
    • الجولة من المباحثات
        
    Lors de sa récente visite au Soudan, M. Salim a évoqué avec les parties sur la prochaine série de pourparlers. UN وأجرى السيد سالم، أثناء زيارته التي قام بها مؤخرا إلى السودان، مشاورات مع هذه الأطراف بشأن جولة المحادثات التالية.
    Du 26 février au 5 mars 1997, une série de pourparlers intertadjiks s'est déroulée sous l'égide de l'ONU. UN عقدت جولة المحادثات الطاجيكية المشتركة تحت رعاية اﻷمم المتحدة في الفترة من ٢٦ شباط/ فبراير إلى ٨ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Il a été convenu que les questions non résolues durant la série de pourparlers de New York seraient examinées à Bagdad. UN واتفق الجانبان على أن يتناولا في بغداد المسائل التي لم تحل في جولة محادثات نيويورك.
    La première série de pourparlers directs entre les dirigeants des deux communautés de Chypre s’est déroulée aux environs de New York sous les auspices du Secrétaire général. UN ودارت أول جولة من المحادثات المباشرة بين زعيمي الطائفتين القبرصيتين خارج نيويورك برعاية اﻷمين العام.
    À cet égard, ils sont convenus que les résultats de la rencontre au plus haut niveau de Kaboul seraient étoffés lors de la quatrième série de pourparlers intertadjiks. UN وفي هذا الصدد، اتفقا على زيادة تعميق نتائج قمة كابول في جولة المباحثات الرابعة بين الطرفين الطاجيكيين.
    Les négociations sur les transports maritimes avaient été suspendues jusqu'au début de la nouvelle série de pourparlers sur les services. UN فقد تم تعليق المفاوضات المتعلقة بالنقل البحري حتى الشروع في جولة المفاوضات الجديدة بشأن الخدمات.
    L'orateur engage l'Iran à tirer parti de la série de pourparlers les plus récents pour répondre aux inquiétudes de la communauté internationale quant à la nature de son programme nucléaire. UN وناشد إيران أن تستخدم أحدث جولة للمحادثات لمعالجة أوجه قلق المجتمع الدولي إزاء طبيعة برنامجها النووي.
    Les dirigeants n'en ont pas moins insisté pour que la prochaine série de pourparlers se tiennent à Arusha. UN وأصر القادة رغم ذلك على عقد جولة المحادثات القادمة في أروشا.
    J'ai par conséquent donné pour instructions à mon envoyé spécial d'étudier activement, avec les deux parties tadjikes et avec les observateurs aux pourparlers intertadjiks, les moyens de réaliser de nouveaux progrès substantiels lors de la quatrième série de pourparlers, à laquelle seront abordées des questions politiques et institutionnelles fondamentales. UN ومن ثم فإني قد أوعزت إلى مبعوثي الخاص أن يستطلع على نحو نشط مع الجانبين الطاجيكيين والمراقبين في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية السبل الكفيلة بتحقيق مزيد من التقدم الملموس خلال جولة المحادثات الرابعة بين اﻷطراف الطاجيكية، التي ستناقَش فيها قضايا سياسية ومؤسسية جوهرية.
    Les parties expriment leur profonde reconnaissance au Président N. Nazarbaev et au Gouvernement de la République du Kazakhstan pour leur hospitalité et pour l'aide qu'ils ont apportée à l'organisation de la série de pourparlers à Almaty. UN ويعرب الجانبان عن امتنانهما البالغ للرئيس ن. نزاربايف ولحكومة جمهورية كازاخستان على كرم الضيافة والتعاون في تنظيم وعقد جولة المحادثات في آلما آتا.
    Il convient de rappeler que la question des personnes déplacées a été réglée par la signature de l'Accord sur le transfert volontaire de population conclu entre les deux parties lors de la troisième série de pourparlers, tenue à Vienne en 1975. UN وتجدر الاشارة إلى أن مسألة المشردين قد سُوِّيت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان بين الجانبين في جولة المحادثات الثالثة، التي عقدت في فيينا في عام 1975.
    Axer la prochaine série de pourparlers sur la dimension politique du problème. UN 3 - التركيز في جولة المحادثات القادمة على البعد السياسي للمشكلة.
    Inviter les deux mouvements rebelles à se faire représenter à la prochaine série de pourparlers par leurs dirigeants au plus haut niveau. UN 4 - تمثيل حركتي التمرد، في جولة المحادثات القادمة، على أعلى مستويات قيادتيهما.
    5. Ces trois groupes de points ont été examinés par les parties tadjikes pendant la série de pourparlers de Moscou. UN ٥ - وخلال جولة محادثات موسكو، ناقش الطرفان المجموعات الثلاث كافة.
    10. La série de pourparlers qui a eu lieu à Troutbeck s'est déroulée dans un climat constructif et amical. UN ٠١- وساد جولة محادثات تراوتبيك جو بنﱠاء ووُدي.
    5. La série de pourparlers qui a eu lieu à Troutbeck s'est déroulée dans un climat constructif et amical. UN ٥ - وساد جولة محادثات تراوتبيك جو بناء وودي.
    La dernière série de pourparlers informels entre elles a donné l'espoir que des progrès pourraient être accomplis quant à la question du statut final. UN وقد أثارت آخر جولة من المحادثات غير الرسمية بينهما الأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Malheureusement, la dernière série de pourparlers de Genève n'a donné aucun résultat concret, à l'exception d'un accord sur l'accès des convois humanitaires. UN ومن المؤسف أن آخر جولة من المحادثات التي جرت في جنيف لم تسفر عن أيـــــة نتائج ملموسة، باستثناء الاتفاق على وصول القوافل الانسانية.
    Il a été décidé que les modalités de fonctionnement de cette instance seraient mises au point au cours de la cinquième série de pourparlers intertadjiks. UN وتقرر تحديد شروط إنشاء هذا المنتدى خلال جولة المباحثات الخامسة بين الطرفين الطاجيكيين.
    Sur ce plan, nous mettons maintenant nos espoirs dans la prochaine série de pourparlers et la rencontre prévue entre le Président Rakhmonov et M. Nuri. UN وفي الوقت الحاضر، تتركز توقعاتنا في هذا الاتجاه على جولة المفاوضات الرابعة المرتقبة والاجتماع المقرر بين الرئيس رحمنوف والسيد نوري.
    Les efforts déployés par les envoyés spéciaux successifs du Secrétaire général pour conclure un accord de cessez-le-feu et résoudre les problèmes au moyen d'un dialogue politique, ont commencé à donner leurs fruits en 1994 avec la tenue d'une première série de pourparlers intertadjiks à Moscou suivis d'une deuxième à Téhéran. UN وبدأت الجهود التي بذلها المبعوثون الخاصون المتعاقبون للأمين العام للتوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وحل المشاكل عن طريق الحوار السياسي تعطي ثمارها في عام 1994، بعقد أول جولة للمحادثات بين الطرفين الطاجيكيين في موسكو وتلتها الجولة الثانية في طهران.
    1. On se souviendra que la dernière série de pourparlers de paix visant à résoudre le conflit en Bosnie-Herzégovine a débuté le 27 juillet 1993. UN ١ - تجدر اﻹشارة الى أن آخر جولة من محادثات السلم الرامية الى حل النزاع في البوسنة والهرسك قد بدأت في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    119. Le 26 février 2002, le Conseil de sécurité a entendu un exposé de M. Alvaro de Soto sur la série de pourparlers directs s'étant déroulés du 16 janvier au 19 février 2002. UN 119- وفي 26 شباط/فبراير 2002 استمع مجلس الأمن إلى عرض من السيد ألفارو ديسوتو عن سلسلة المحادثات المباشرة التي عُقدت من 16 كانون الثاني/يناير إلى 19 شباط/فبراير 2002.
    Le 9 septembre, le Gouvernement burundais a organisé, à l’échelon provincial, une série de pourparlers visant à promouvoir un dialogue au plan intérieur, afin de renforcer le processus de paix. UN ١٥ - وفي ٩ أيلول/سبتمبر نظمت حكومة بوروندي سلسلة من المحادثات على مستوى المقاطعات بغرض تشجيع مواصلة الحوار الداخلي تعزيزا للعملية السلمية داخل البلد.
    En outre, une série de pourparlers techniques de haut niveau a mis en présence une délégation iraquienne d'une part et des délégations de l'AIEA et de la Commission spéciale de l'autre. UN وباﻹضافة الى ذلك، أجريت سلسلة من المناقشات التقنية الرفيعة المستوى بين العراق، من ناحية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة، من ناحية أخرى.
    À l'occasion de cette série de pourparlers, le Secrétaire général de l'ONU a soumis un document informel dans lequel il exposait des éléments de réflexion préliminaires sur la démarche à adopter à l'avenir ainsi que sur quatre grandes questions de fond touchant respectivement à la constitution, au territoire, à la sécurité et à la propriété. UN وقدم الأمين العام للأمم المتحدة في هذه الجولة من المباحثات ورقة إعلامية حدد فيها أفكاره الأولية بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتبع في المستقبل، وكذلك بشأن المسائل الموضوعية الأربع الرئيسية المتعلقة بالدستور والأراضي والأمن والملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more