"séries chronologiques" - Translation from French to Arabic

    • السلسلة الزمنية
        
    • السلاسل الزمنية
        
    • سلسلة زمنية
        
    • سلاسل زمنية
        
    • التسلسل الزمني
        
    • المجموعات الزمنية للدراسة
        
    • المتسلسلة الزمنية
        
    • لسلسلة زمنية
        
    • ويواصل تقديم
        
    • سلسلة البيانات
        
    • للسلاسل الزمنية
        
    • السلسلات
        
    Ils doivent assurer la cohérence des séries chronologiques. UN وينبغي أن تكفل عمليات إعادة الحساب اتساق السلسلة الزمنية.
    Ils doivent assurer la cohérence des séries chronologiques. UN وينبغي أن تكفل عمليات إعادة الحساب اتساق السلسلة الزمنية.
    Elle permet d'avoir rapidement accès à des séries chronologiques démographiques et sociales, à commencer par des données remontant à 1950. UN وتوفر قاعدة البيانات هذه إمكانية اﻹطلاع السريع على إحصاءات السلاسل الزمنية الديمغرافية والاجتماعية، ابتداء من بيانات عام ١٩٥٠.
    Les données policières présentent de nombreux avantages, notamment en ce qu'elles revêtent un caractère institutionnel et sont recueillies en permanence, et du fait qu'elles se présentent sous forme de séries chronologiques dont on peut dégager des tendances. UN ولبيانات الشرطة كثير من مواطن القوة، منها طبيعتها المؤسسية الدائمة وما ينجم عن ذلك من اتجاهات السلاسل الزمنية.
    Il est important de noter que les séries chronologiques de certaines données sont disponibles sur la longue période. UN ومن المهم ملاحظة توافر سلسلة زمنية طويلة المدى لمجموعة بيانات معينة.
    Toutefois, pour évaluer le maintien de l'état des écosystèmes, il faut pouvoir évaluer les variations du couvert terrestre dans le temps et donc disposer de séries chronologiques de données comparables. UN غير أن تقييم مدى الحفاظ على حالة النظام الإيكولوجي يتطلب تقييم تغير الغطاء الأرضي عبر الزمن، ويقتضي من ثم وضع سلاسل زمنية من البيانات القابلة للمقارنة.
    Le taux de croissance en volume du produit intérieur brut varie selon qu'il est mesuré par les séries chronologiques des comptes nationaux ou qu'il découle des valeurs de référence des parités de pouvoir d'achat. UN وتوجد اختلافات بين معدلات نمو حجم الناتج المحلي الإجمالي مُقاسة وفق التسلسل الزمني للحسابات القومية، ومعدلات نموه الواردة بصورة ضمنية في معايير تعادل القوة الشرائية.
    On a procédé à l'analyse des séries chronologiques d'images recueillies par l'instrument de cartographie thématique amélioré (ETM+) de Landsat de 1990 à 2005. UN وأجري تحليل السلسلة الزمنية لصور الجهاز المحسّن لرسم الخرائط المواضيعية للفترة منذ 1990عام حتى عام 2005.
    Comme dans le cas des séries chronologiques à retenir pour les comptes nationaux, il est proposé de calculer et publier deux séries de chiffres : UN وكما في حالة السلسلة الزمنية للحسابات القومية، يقترح لهذا السبب تجميع نشر مجموعتين من البيانات:
    Salaires et indice des prix à la consommation (IPC) séries chronologiques UN السلسلة الزمنية لﻷجور ومؤشر أسعار الاستهلاك
    Les détecteurs au sol mesurent les séries chronologiques de particules secondaires, générées en cascade dans l'atmosphère par l'interaction atomique entre protons et noyaux accélérés dans la galaxie. UN وتقيس أجهزة الكشف على سطح الأرض السلسلة الزمنية لجسيمات ثانوية تولّدت بوتيرة متلاحقة في الغلاف الجوي نتيجةَ التفاعل الذّري بين البروتونات والنُّوى المتسارعة في المجرّة.
    ii) Pourcentage de séries chronologiques ventilées par sexe collectées et diffusées via les sites Web. UN ' 2` نسبة السلاسل الزمنية الموزعة حسب نوع الجنس والتي جُمعت ونشرت عن طريق مواقع على شبكة الانترنت.
    Les nouveaux calculs devraient avoir pour effet d'améliorer l'exactitude et l'exhaustivité de l'inventaire et assurer la cohérence des séries chronologiques. UN وينبغي أن تؤدي اعادة الحسابات إلى تحسين دقة وشمولية قائمة الجرد وأن تضمن اتساق السلاسل الزمنية.
    Les nouveaux calculs devraient avoir pour effet d'améliorer l'exactitude et l'exhaustivité de l'inventaire et assurer la cohérence des séries chronologiques. UN وينبغي أن تؤدي اعادة الحسابات إلى تحسين دقة وشمولية قائمة الجرد وأن تضمن اتساق السلاسل الزمنية.
    Très peu de données provenant de séries chronologiques sont toutefois disponibles à des fins d'analyse. UN بيد أنه لم يتوافر للتحليل سوى سلسلة زمنية قصيرة جدا من البيانات.
    On dispose pour le moment d'un prototype utilisant les séries chronologiques relatives à cinq pays. UN والى حد اﻵن، اكتمل وضع نموذج قائم على سلسلة زمنية من بيانات مستمدة من خمسة بلدان.
    2012-2013 (estimation) : 155 séries chronologiques UN تقديرات الفترة 2012-2013: 155 سلسلة زمنية
    À son tour, le module des ressources biologiques marines fournira des données de séries chronologiques pour les programmes de recherche. UN وفي المقابل، ستوفر وحدة الموارد البحرية الحية التابعة للنظام العالمي لرصد المحيطات بيانات سلاسل زمنية لبرامج البحث.
    i) Des séries chronologiques cohérentes n'ont pas été communiquées conformément au guide de bonne pratique; UN `1` عدم تقديم سلاسل زمنية متسقة وفقاً للتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة؛
    Un pays a fait valoir que le passage à un autre mode de comptabilisation bouleverserait les séries chronologiques relatives aux tableaux d'entrées-sorties. UN وتطرق أحد البلدان إلى حدوث اختلال في التسلسل الزمني لتواريخ جداول المدخلات - النواتج مع تغير مبدأ التدوين.
    Source: séries chronologiques des enquêtes sur la population active du CSO. UN المصدر: المجموعات الزمنية للدراسة الاستقصائية المتعلقة بالعمالة، مكتب الإحصاءات المركزي.
    Les spectromètres spatiaux mesurent les séries chronologiques des flux avec une excellente résolution pour l'énergie et la charge. UN وتقيس مطيافات محمولة في الفضاء المتسلسلة الزمنية للتدفقات المتغيّرة باستبانة ممتازة للطاقة والشحنة.
    Les deux bureaux ont décidé qu'il n'était pas possible de mettre en œuvre cette proposition car elle serait trop coûteuse, qu'il s'agisse du temps de travail que les fonctionnaires auraient à y consacrer ou des ressources financières nécessaires pour établir des séries chronologiques dans plusieurs pays. UN وقرر المكتبان عدم إمكانية تنفيذ المقترح، إذ أنه سيكون مكلفا للغاية فيما يتعلق بزمن الموظفين والموارد المالية المطلوبة لجمع بيانات لسلسلة زمنية في عدة بلدان.
    La section II du rapport correspond au rapport habituel sur la composition du Secrétariat, qui donne la suite des séries chronologiques dont il est rendu compte depuis plusieurs années; elle porte plus particulièrement sur l'effectif des fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique. UN 2 - وفي هذا التقرير، يشكل الفرع الثاني التقرير التقليدي عن تكوين الأمانة العامة، ويواصل تقديم سلسلة البيانات التي أعدت عنها تقارير لسنوات عديدة، مركزا بصفة خاصة على الموظفين الشاغلين للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    Outre les séries chronologiques habituelles, il contient des renseignements sur l'évolution des fourchettes souhaitables fixées pour la représentation des États Membres. UN ويعرض التقرير باﻹضافة إلى سلسلة البيانات التقليدية معلومات عن التغيير الذي طرأ على النطاقات المستصوبة للدول اﻷعضاء.
    La COI-UNESCO s'emploie actuellement à établir une nouvelle compilation des séries chronologiques biogéochimiques existantes. UN وتسعى اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو إلى تجميع جديد للسلاسل الزمنية للكيمياء الجيولوجية الحيوية.
    60. Bon nombre des changements attendus dans les régions polaires pourraient être détectés à partir de séries chronologiques de données satellitaires. UN ٦٠ - ومن الممكن التنبؤ بالعديد من التغيرات التي تحدث في المنطقتين القطبيتين استنادا الى السلسلات الزمنية للبيانات الساتلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more