"séries de consultations" - Translation from French to Arabic

    • جولات من المشاورات
        
    • جولة من المشاورات
        
    • سلسلة من المشاورات
        
    • الجولات
        
    • جولة لمشاورات
        
    • من جولات المشاورات
        
    Le Secrétaire général a réuni trois séries de consultations officieuses au cours de l'année. UN وقد عقد اﻷمين العام ثلاث جولات من المشاورات غير الرسمية خلال هذه السنة.
    Trois séries de consultations ont eu lieu en 1994. UN وأجريت ثلاث جولات من المشاورات في عام ١٩٩٤.
    Plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN وهناك حاجة إلى إجراء عدة جولات من المشاورات وإلى قيادة قوية لتوجيه العملية.
    Au total, 15 séries de consultations officieuses ont eu lieu au cours des quatre dernières années. UN وعقد ما مجموعه ١٥ جولة من المشاورات غير الرسمية خلال السنوات اﻷربع الماضية.
    Il va falloir des séries de consultations, des réunions ouvertes à tous et quelques compromis délicats de la part de toutes les délégations. UN على العكس، سيتطلب سلسلة من المشاورات والجلسات المفتوحة وبعض الحلول التوفيقية تصوغها كل الوفود بحرص وعناية.
    Trois séries de consultations ont été organisées et des réponses ont été reçues d'une soixantaine de pays à chaque fois. UN وأجريت أيضا ثلاث جولات من المشاورات مع البلدان أسفرت عن زهاء 60 ردا من فرادى البلدان عن كل جولة.
    Plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN وهناك حاجة إلى إجراء عدة جولات من المشاورات وإلى قيادة قوية لتوجيه العملية.
    Plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية.
    Plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية.
    La Commission a tenu plusieurs séries de consultations avec les organismes de sécurité, les organes gouvernementaux, les partenaires internationaux et la société civile. UN وقد عقدت اللجنة عدة جولات من المشاورات مع الوكالات الأمنية والهيئات الحكومية والشركاء الدوليين ومنظمات المجتمع المدني.
    107. Le Président a mené plusieurs séries de consultations sur ce sujet et un compromis a finalement été atteint. UN ١٠٧ - وأجرى الرئيس عدة جولات من المشاورات بشأن هذه المسألة، وتم التوصل الى حل توفيقي في نهاية المطاف.
    Plusieurs séries de consultations ont eu lieu depuis cette visite conjointe afin d'intégrer davantage les efforts de médiation de la CSCE et de la Russie. UN وقد عقدت عدة جولات من المشاورات منذ الزيارة المشتركة من أجل زيادة إدماج جهود الوساطة التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي.
    Trois séries de consultations avec les États Membres avaient eu lieu au cours de l'année écoulée. UN وقد عقدت ثلاث جولات من المشاورات مع الدول اﻷعضاء خلال السنة الماضية، كما تم اﻷخذ بنظام اﻷفرقة الاستشارية والاستعراضات الناظرة.
    Trois séries de consultations avec les États Membres avaient eu lieu au cours de l'année écoulée. UN وقد عقدت ثلاث جولات من المشاورات مع الدول اﻷعضاء خلال السنة الماضية، كما تم اﻷخذ بنظام اﻷفرقة الاستشارية والاستعراضات الناظرة.
    Ayant indiqué par écrit à toutes les délégations un certain nombre de domaines de discussion possibles, j'ai tenu plusieurs séries de consultations informelles à participation non limitée. UN وبعد أن تقدمت إلى كافة الوفود ببلاغات كتابية أشير فيها إلى عدد من المجالات التي يحتمل إثارة المناقشات حولها، أجريت بضع جولات من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية.
    Après plusieurs séries de consultations officieuses à participation non limitée, de nouvelles propositions ont été ajoutées, relativement en particulier à la revitalisation des travaux des grandes commissions. UN وبعد عدة جولات من المشاورات غير الرسمية المفتوحة، تم إضافة مقترحات جديدة، خاصة ما يتصل منها بتنشيط أعمال اللجان الرئيسية.
    Les autres articles ont été encore examinés lors de plusieurs séries de consultations informelles tenues par la délégation norvégienne en vue d'étudier la possibilité de retenir le plus grand nombre possible d'articles susceptibles de faire l'objet d'un accord provisoire. UN واستمرت مناقشة المواد الأخرى في عدة جولات من المشاورات غير الرسمية عقدها وفد النرويج بهدف تحري إمكانية تحديد أكبر عدد ممكن من المواد يمكن اعتبارها أساساً لاتفاق مؤقت.
    Le projet de résolution que nous nous apprêtons à adopter aujourd'hui a été soigneusement examiné par les États Membres au cours de quatre séries de consultations officieuses. UN وقد خضع مشروع القرار الذي سنعتمده اليوم لدراسة متأنية للغاية قامت بها الدول الأعضاء خلال أربع جولات من المشاورات غير الرسمية.
    Après plus de 30 séries de consultations ces cinq derniers mois, l'Assemblée générale a fini par adopter, aujourd'hui, la résolution sur le Conseil des droits de l'homme, en annonçant officiellement la création. UN وبعد ما يزيد على 30 جولة من المشاورات على امتداد الأشهر الخمسة الماضية، اعتمدت الجمعية العامة في نهاية المطاف القرار المتعلق بمجلس حقوق الإنسان اليوم. وأعلنت رسميا إنشاء المجلس.
    Il va falloir des séries de consultations, des réunions ouvertes à tous et quelques compromis délicats de la part de toutes les délégations. UN بل يتطلب ذلك سلسلة من المشاورات والاجتماعات مفتوحة باب العضوية وبعض الحلول التوفيقية المصاغة بشكل دقيق من قبل الأطراف كافة.
    Durant la première des trois séries de consultations qui ont constitué cette phase, les neuf questions furent examinées afin de préciser les résultats obtenus jusqu'alors dans le cadre des consultations. UN وفي الجولات الثلاث اﻷولى من هذه المرحلة، جرى النظر في المسائل التسع بغرض اضفاء مزيد من الدقة على النتائج التي تم التوصل اليها في المشاورات حتى ذاك الوقت.
    Il indique également qu'en dépit des 13 séries de consultations techniques que l'Agence et la République populaire démocratique de Corée ont eues depuis 1994, aucun progrès n'a été fait sur certaines questions principales, comme celle de la conservation des informations permettant à l'Agence de vérifier la déclaration initiale de ce pays sur les matières et installations nucléaires soumises aux garanties. UN وأضاف أنه قد ذُكِر في ورقة المعلومات الأساسية أيضا أنه على الرغم من إجراء 13 جولة لمشاورات تقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عام 1994 فإنه لم يتحقق أي تقدُّم بشأن مسائل أساسية معيَّنة، وخاصة المحافظة على المعلومات اللازمة لتمكين الوكالة من التحقق من الإعلان الأولي الذي قدَّمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ما لديها من مواد ومرافق نووية خاضعة للضمانات.
    Se fondant sur l'issue de plusieurs séries de consultations, ce dernier a établi un projet de décision sur les questions liées au volume de travail de la Commission. UN وقد أعد السيد سيفاغوروناثان مشروع مقرر بشأن المسائل المتصلة بعبء عمل اللجنة على أساس عدد من جولات المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more