"séries de pourparlers" - Translation from French to Arabic

    • جولات من المحادثات
        
    • من جولات المحادثات
        
    • جولة من المحادثات
        
    • جولات من المباحثات
        
    • جولة من مباحثات جنيف
        
    • جولتين من المحادثات
        
    • سلسلة المحادثات
        
    À l'issue de sept séries de pourparlers indirects, les parties ont décidé d'engager des négociations directes sur des questions relatives au statut permanent. UN وبعد سبع جولات من المحادثات غير المباشرة، اتفق الطرفان على الدخول في مفاوضات مباشرة بشأن قضايا الوضع الدائم.
    Au cours des derniers mois, cinq séries de pourparlers ont eu lieu à Abuja sous les auspices de l'Union africaine. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، جرت خمس جولات من المحادثات تحت رعاية الاتحاد الأفريقي في أبوجا.
    :: Avis politiques pour faciliter six séries de pourparlers entre l'opposition armée de l'est du Soudan et le Gouvernement soudanais en vue de régler le conflit UN :: تقديم المشورة السياسية لتيسير ست جولات من المحادثات بين المعارضة المسلحة لشرق السودان وحكومة السودان لتسوية الصراع
    Plusieurs séries de pourparlers, après avoir produit des résultats limités dans un premier temps, ont permis de débloquer la situation vers la fin de l'année. UN 51 - ولم تثمر العديد من جولات المحادثات سوى عن نتائج محدودة في بادئ الأمر، إلا أنها حققت نجاحا ملحوظا قرب نهاية العام.
    Les progrès sont manifestes, avec 14 séries de pourparlers techniques et une réunion au sommet en 2006. UN وكان التقدم المحرز في ذلك الصدد كبيرا، ويشهد بذلك انعقاد 14 جولة من المحادثات الفنية واجتماع واحد على مستوى القمة خلال عام 2006.
    Depuis le début de l'année, il y a eu au total cinq séries de pourparlers de deux jours chacune à Skopje. UN ومنذ بداية العام، أجري ما مجموعه خمس جولات من المحادثات مدة كل منها يومان في سكوبي.
    Trois séries de pourparlers entre le Gouvernement croate et des représentants des organisations serbes de Croatie ont eu lieu, sous la présidence du Groupe de travail. UN وقد عقدت، برئاسة الفريق، ثلاث جولات من المحادثات بين الحكومة الكرواتية وممثلين عن المنظمات الصربية الموجودة في كرواتيا.
    Il a également organisé neuf séries de pourparlers informels entre les parties en Autriche, à New York et à Malte. UN ونظم كذلك تسع جولات من المحادثات غير الرسمية بين الطرفين في النمسا ونيويورك ومالطة.
    Grâce à nos efforts sincères, plusieurs séries de pourparlers à six parties ont déjà eu lieu. UN وبفضل جهودنا المخلصة، عقدت عدة جولات من المحادثات السداسية حتى الآن.
    3 séries de pourparlers entre les parties organisés avec la médiation de l'Envoyé spécial du Secrétaire général UN 3 جولات من المحادثات بين الطرفين قام بتيسيرها المبعوث الشخصي للأمين العام
    Avis politiques pour faciliter six séries de pourparlers entre l'opposition armée dans l'est du Soudan et le Gouvernement soudanais en vue de régler le conflit UN مشورة سياسية لتيسير ست جولات من المحادثات بين المعارضة المسلحة لشرق السودان وحكومة السودان لفض النزاع
    Au cours de l'année écoulée, la République arabe syrienne et Israël ont tenu plusieurs séries de pourparlers indirects sous la médiation de la Turquie. UN وخلال السنة الماضية، عقدت سوريا وإسرائيل عدة جولات من المحادثات غير المباشرة بوساطة تركية.
    5. Après plusieurs séries de pourparlers indirects et un certain nombre de consultations officieuses, l'accord s'est fait le 17 février 1994 sur un document contenant un texte révisé des principes généraux concernant la question de la réconciliation nationale. UN ٥ - وبعد عدة جولات من المحادثات عن قرب وإجراء عدد من المشاورات غير الرسمية جرى التوصل في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ الى اتفاق بشأن وثيقة تتضمن نصا منقحا للمبادئ العامة المتعلقة بمسألة المصالحة الوطنية.
    Au cours de la période considérée, mes représentants ont tenu à New York et à Yangon plusieurs séries de pourparlers avec le Premier Secrétaire du Conseil d'État chargé du rétablissement de l'ordre public, avec le Ministre des affaires étrangères et d'autres personnalités du Gouvernement. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد ممثلي عدة جولات من المحادثات في نيويورك ويانغون مع اﻷمين اﻷول لمجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام، ووزير الخارجية، وسلطات حكومية أخرى.
    Nous regrettons à ce propos qu'après cinq séries de pourparlers indirects sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. R. Denktash, le dirigeant chypriote turc, soutenu par la Turquie, refuse de participer à une nouvelle série. UN ونأسف في هذا الخصوص لأن السيد ر. دنكطاش، الزعيم القبرصي التركي الذي تؤيده تركيا، وبعد إجراء خمس جولات من المحادثات عن قرب برعايتكم، يرفض الاشتراك في جولة جديدة.
    Toutefois, il est extrêmement décevant de constater que des progrès sensibles n'ont pas encore été accomplis bien que six mois se soient maintenant écoulés depuis le début des négociations sur la question et que quatre séries de pourparlers aient eu lieu. UN بيد أن من المخيﱢب لﻵمال بشدة عدم إحراز قدر كبير من التقدم، حتى بعد انقضاء ما يزيد على ستة أشهر منذ بدء المفاوضات حول هذه المسألة وانعقاد أربع جولات من المحادثات.
    Les progrès obtenus par le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO au cours de cinq séries de pourparlers directs avaient permis de conclure un accord global sur les questions en souffrance qui, jusque-là, avaient empêché la mise en oeuvre du plan de règlement. UN وقد مكن التقدم الذي أحرزته المملكة المغربية وجبهة البوليساريو خلال خمس جولات من المحادثات المباشرة، من التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل المتبقية التي حال وجودها دون تنفيذ خطة التسوية.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a facilité plusieurs séries de pourparlers entre des factions de l'armée de résistance Rahanweyn, les clans des Dir et des Marehan de la région de Galgaduud et des clans de la région de Gedo. UN 26 - ويسَّر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عددا من جولات المحادثات بين فصائل جيش رحانوين للمقاومة وعشيرتي دير وماريهان في غالفودود والعشائر في منطقة جيدو.
    Les questions de fond relatives aux anciens programmes ont été examinées avec les représentants de l'Iraq pendant les séries de pourparlers de haut niveau qui ont eu lieu en septembre 1994. UN ونوقشت المسائل الرئيسية المتصلة بالبرامج السابقة مع ممثلي العراق خلال جولة من المحادثات الرفيعة المستوى عقدت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Au 2 juillet 2002, quatre séries de pourparlers s'étaient déroulées sans déboucher sur des progrès sensibles, alors que l'objectif fixé était de parvenir à un accord avant la fin du mois de juin 2002. UN وبحلول 2 تموز/يوليه 2002 كانت أربع جولات من المباحثات قد عقدت دون تحقيق تقدم كبير، رغم أن الموعد المستهدف للتوصل إلى اتفاق كان هو نهاية حزيران/يونيه 2002.
    À la fin de la période considérée, 27 séries de pourparlers s'étaient déroulées dans le cadre de deux groupes de travail parallèles. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت قد عقدت 27 جولة من مباحثات جنيف الدولية، عقد في إطارها المشاركون اجتماعات في فريقين عاملين متوازيين.
    Les principales questions en suspens ont été examinées lors de deux séries de pourparlers au niveau politique entre le Vice-Premier Ministre et le Président. UN وقد نوقشت المسائل اﻷساسية غير المسواة في جولتين من المحادثات على المستوى السياسي ضمتا نائب رئيس الوزراء ورئيس اللجنة.
    C'est la raison pour laquelle le Portugal est tout à fait favorable à l'adoption et à la mise en oeuvre de mesures de confiance efficaces, comme celles qui ont été mentionnées dans les communiqués publiés à l'issue des différentes séries de pourparlers organisées à l'initiative du Secrétaire général. UN وهذا هو السبب الذي تؤيد البرتغال من أجله اعتماد تدابير فعالة لبناء الثقة وتنفيذها كتلك الوارد ذكرها في البلاغات الصادرة إثر سلسلة المحادثات المنظمة بمبادرة من اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more