"sérieuses réserves" - Translation from French to Arabic

    • تحفظات جدية
        
    • تحفظات شديدة
        
    • تحفظات جادة
        
    • تحفظات قوية
        
    • تحفظات خطيرة
        
    • تحفظات هامة
        
    • التحفظات الجادة
        
    • التحفظات الشديدة
        
    • تحفظات مهمة
        
    • تحفظاتها الشديدة
        
    • لديها تحفظات كبيرة
        
    La délégation des États-Unis éprouve de sérieuses réserves au sujet des sous-programmes sur la coopération économique régionale et la dépaupérisation. UN وقال إن لوفده تحفظات جدية بشأن البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والتخفيف من وطأة الفقر.
    Le Canada entend exprimer de sérieuses réserves vis-à-vis de la manière dont les principes généraux sont énoncés aux articles 5, 6 et 7. UN وتــود كندا أن تعرب عن تحفظات جدية بخصوص صياغة المبادئ العامة الواردة في المواد ٥ الى ٧.
    On a rappelé également que de nombreuses délégations au sein du Groupe de travail avaient exprimé de sérieuses réserves sur la question des injonctions antipoursuites. UN واستُذكر أيضا أن موضوع الأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى قد أثار، في إطار الفريق العامل، تحفظات شديدة من جانب وفود عديدة.
    Le FMI et la Banque mondiale ont donc exprimé de sérieuses réserves concernant certaines propositions du Gouvernement. UN وأعرب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بعد ذلك عن تحفظات جادة بشأن بعض اقتراحات الحكومة.
    La Croatie a voté pour le projet de résolution bien qu'elle ait de sérieuses réserves au sujet du paragraphe 6 du dispositif. UN لقد صوتت كرواتيا لصالح مشروع القرار على الرغم من وجود تحفظات قوية لديها فيما يتعلق بالفقرة ٦ من المنطوق.
    Nous avons de sérieuses réserves quant à la nouvelle idée selon laquelle la Charte des Nations Unies offre une liberté d'action pour mener des interventions autres que celles de l'ONU. UN إن لدينا تحفظات خطيرة على وجهة النظر الناشئة ومفادها أنه حتى ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على ما يبرر عدم تدخل اﻷمم المتحدة.
    L'Uruguay a cependant de sérieuses réserves au sujet de certaines dispositions du projet de résolution adopté, à savoir les septième et dixième alinéas du préambule et le paragraphe 5 du dispositif. UN مع ذلك توجد لدى أوروغواي تحفظات هامة بشأن أحكام محددة في مشروع القرار المعتمد وعلى وجه التحديد في الفقرتين السابعة والعاشرة من الديباجة والفقرة ٥ من المنطوق.
    La délégation argentine émet donc de sérieuses réserves s'agissant de lui octroyer le statut d'observateur. UN وبالتالي يعرب وفدها عن تحفظات جدية بخصوص منح المنظمة مركز المراقب.
    En outre, les Présidents et les membres des tribunaux administrateurs ont émis de sérieuses réserves au sujet de cette proposition. UN وقد أحاط علما أيضا بما أبداه رئيسا المحكمتين اﻹداريتين وأعضاؤهما من تحفظات جدية بشأن المقترح.
    Le Gouvernement soudanais a de sérieuses réserves quant à la méthode employée par la Commission pour établir son rapport et parvenir à ses conclusions. UN 123 - توجد لدى حكومة السودان تحفظات جدية على المنهجية التي استخدمتها اللجنة في إعداد تقريرها والتوصل إلى استنتاجاتها.
    Certaines délégations ont exprimé de sérieuses réserves relativement à cette possibilité. UN وأبدى بعض الوفود تحفظات جدية على هذه اﻹمكانية.
    Néanmoins, je ne peux cacher que mon gouvernement émet de sérieuses réserves concernant les paragraphes 4 et 5 du projet de résolution. UN وبالرغم من ذلك، لا يمكنني أن أخفي حقيقة أن حكومتي لديها تحفظات جدية فيما يتعلق بالفقرتين 4 و 5 من منطوق مشروع القرار.
    Néanmoins, nous émettons de sérieuses réserves sur l'opportunité d'un examen de cette question par l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، فلدينا تحفظات جدية بشأن أهلية الجمعية العامة للنظر في تلك المسألة.
    Les membres du Parlement ont élevé de sérieuses réserves contre les tentatives faites pour internationaliser la question du Cachemire. UN لقد أعرب اﻷعضاء الموقرون عن تحفظات شديدة على محاولات تدويل مسألة كشمير.
    À cet égard, la délégation algérienne a de sérieuses réserves quant à certains aspects du descriptif de programme, qui notamment minimisent le droit au développement. UN وأضاف أن وفده لديه، في هذا الصدد، تحفظات شديدة بشأن بعض جوانب السرد البرنامجي وخاصة التقليل من أهمية الحق في التنمية.
    22. D'autres délégations ont émis de sérieuses réserves quant à la création de la cour pénale ou exprimé de sérieux doutes quant à la faisabilité du projet. UN ٢٢ - وأعربت وفود أخرى إما عن تحفظات شديدة على انشاء هذه المحكمة أو عن شكوك جدية بصدد إمكان تنفيذ الفكرة.
    Nous avons à présent de sérieuses réserves sur le paragraphe 3 du dispositif. UN ولدينا اﻵن تحفظات جادة على الفقرة ٣ من المنطوق.
    La délégation chinoise formule par conséquent de sérieuses réserves concernant la résolution. UN ولذلك فإن وفد بلده له تحفظات جادة على القرار.
    Auparavant, le Gouvernement tchadien avait systématiquement exprimé de sérieuses réserves quant à la présence d'une composante militaire internationale dans le pays. UN وقبل تلك النقطة، دأبت حكومة تشاد على الإعراب عن تحفظات قوية بشأن قبول وجود أي عنصر دولي.
    D'autres délégations ont approuvé le renforcement du système informel mais en émettant de sérieuses réserves quant à l'égalité d'accès au système pour les non-membres du personnel. UN وفي حين أيدت وفود أخرى تقوية النظام غير الرسمي، فإنها أعربت عن تحفظات خطيرة إزاء جعل النظام متاحا لغير الموظفين.
    Toutefois, la délégation indienne entretient de sérieuses réserves au sujet de cet article, estimant que le règlement des différends doit être laissé aux accords bilatéraux. UN غير أن لوفده تحفظات هامة بشأن هذه المادة ﻷن تسوية النزاع ينبغي أن تنظمها اتفاقات ثنائية.
    J'ai relu votre dossier et je crains d'avoir de sérieuses réserves. Open Subtitles أنا كنت أراجع سجلك، وأنا أخشى ما زال لديّ بعض التحفظات الجادة
    Bien que les organismes et programmes des Nations Unies aient émis de sérieuses réserves quant à la fourniture de lait pour nourrissons dans la ration alimentaire, le Gouvernement iraquien a fait savoir officieusement qu'il n'accepterait pas que le lait pour nourrissons en soit retiré. UN وعلى الرغم من التحفظات الشديدة لوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير حليب للرضع في سلة اﻷغذية، أشارت حكومة العراق في المبادلات غير الرسمية أنها لن توافق على إزالة حليب الرضع من سلة اﻷغذية.
    Elle a également de sérieuses réserves à exprimer quant aux parties du document consacrées à l'implantation de colonies et estime qu'il faut utiliser un langage clair et sans ambiguïté lorsque l'on traite d'une question aussi importante. UN وأشار أيضا إلى وجود تحفظات مهمة لدى الجانب الفلسطيني بخصوص الصياغات اللغوية المستخدمة في الخطة فيما يتعلق بأنشطة الاستيطان، مُبيِّنا أن من الضروري أن تتسم الصياغات اللغوية بالوضوح وعدم الالتباس حينما يتعلق الأمر بمسألة على هذا القدر من الأهمية.
    En conséquence, Cuba réaffirme ses sérieuses réserves sur sa teneur. UN ولهذا تؤكد كوبا مرة أخرى على تحفظاتها الشديدة عن محتوى مشروع القرار هذا.
    En effet, le Burundi exprime de sérieuses réserves sur la méthodologie empruntée pour la collecte et le traitement de l'information, notamment pour ce qui est du déroulement de l'enquête dans le temps et dans l'espace. UN وبالفعل فإن بوروندي لديها تحفظات كبيرة على الأسلوب المتبع في جمع ومعالجة المعلومات، لا سيما فيما يتعلق بإجراء التحقيق في الزمان والمكان المحددين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more