"sûreté et de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • بالسلامة والأمن
        
    • السلامة والأمن
        
    • الأمن والسلامة
        
    • والمأمونة
        
    • بالأمان والأمن
        
    • سالمة وآمنة
        
    • مأمونة وآمنة
        
    • بالأمن والسلامة
        
    • الأمان والأمن
        
    • سليمة وآمنة
        
    • للأمن والسلامة
        
    • السلامة والأمان
        
    • لسلامة وأمن
        
    • للسلامة واﻷمن
        
    • بالسلامة النووية والأمن
        
    Les fonctionnaires ne sont souvent pas suffisamment confiants pour retourner dans ces zones pour des raisons de sûreté et de sécurité. UN وغالبا ما يفتقر موظفو الخدمة المدنية إلى الثقة في العودة إلى هذه المناطق لأسباب تتعلق بالسلامة والأمن.
    Le Bureau de la sécurité continuera d'aider les bureaux du PNUD à régler les problèmes de sûreté et de sécurité. UN وسيواصل مكتب الأمن دعم مكاتب البرنامج الإنمائي في التصدي للتحديات المرتبطة بالسلامة والأمن.
    Ceux-ci évaluent chaque demande sur la base des considérations de sûreté et de sécurité publiques. UN وتقيّم الشرطة كل طلب استناداً إلى اعتبارات السلامة والأمن العامين.
    Elles examineront de très près les besoins du projet en matière de sûreté et de sécurité. UN وأضافــت أنهـــا ستدرس عـــن كثب احتياجات المشروع فيما يخص السلامة والأمن.
    Le Département continue de sélectionner les candidats qu'il juge les mieux qualifiés pour exercer des fonctions de sûreté et de sécurité. UN وما برحت الإدارة تختار من المرشحين من يُعتبر أفضلهم تأهّلا لتأدية مهام الأمن والسلامة.
    Ressources humaines : composante 1 (conditions de sûreté et de sécurité) UN الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة
    L'Australie continue de collaborer étroitement avec l'Agence et les pays de la région en matière de sûreté et de sécurité nucléaires. UN وتواصل أستراليا العمل بشكل وثيق مع الوكالة ومع جيراننا في المنطقة فيما يتعلق بالأمان والأمن النوويين.
    Audit des questions de sûreté et de sécurité dans les accords avec les pays hôtes. UN مراجعة الجوانب المتعلقة بالسلامة والأمن في اتفاقات البلدان المضيفة.
    Des politiques et normes définissent les procédures précises à suivre en matière de sûreté et de sécurité. UN وتبيِّن السياسات والمعايير الإجراءات المحددة المتعلقة بالسلامة والأمن.
    En tant qu'État partie transportant des matières nucléaires, le Royaume-Uni a imposé des conditions rigoureuses en matière de sûreté et de sécurité qu'une mission de l'AIEA, en 2003, a jugées satisfaisantes. UN وإن المملكة المتحدة، بوصفها دولة طرف تنقل المواد النووية، فرضت شروطا صارمة تتعلق بالسلامة والأمن اعتبرتها بعثة قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 أنها شروطا مرضية.
    Cette mesure renforcerait la confiance en matière de sûreté et de sécurité. UN ومن شأن ذلك الإجراء أن يعزز الثقة بالسلامة والأمن.
    Le site restant n'a pas pu être visité pour des raisons de sûreté et de sécurité. UN وبقي موقع واحد تعذرت زيارته لأسباب متصلة بالسلامة والأمن.
    Il considère par conséquent que le développement approfondi du système de contrôle d'accès devrait être une partie intégrante du cadre de la politique de sûreté et de sécurité des Nations Unies. UN ومن ثم فإن اللجنة تعتبر أنه ينبغي النظر إلى مواصلة تطوير نظام مراقبة الدخول كجزء لا يتجزأ من الإطار الشامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة.
    Environ 60 pays ont indiqué qu'ils s'intéressaient à des programmes nationaux de production d'énergie nucléaire, de sorte que les considérations de sûreté et de sécurité doivent être abordées. UN ويجب تناوُل اعتبارات السلامة والأمن لزهاء 60 بلدا أظهرت الاهتمام بتوخي برامج الطاقة النووية على الصعيد الوطني.
    Cette assistance devrait être fournie dans les meilleures conditions de sûreté et de sécurité. UN وقال إنه ينبغي أن تقدَّم هذه المساعدة في ظل أفضل ظروف السلامة والأمن.
    Services de sûreté et de sécurité à l'échelle mondiale UN دوائر الأمن والسلامة في جميع أنحاء العالم
    Lors de la création du Département de la sûreté et de la sécurité, tous les services de sécurité et de sûreté se sont retrouvés sous son égide ainsi que sous celle de la Division des services de sûreté et de sécurité du Siège. UN ومع إنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن، انضوت تحت مظلتها جميع دوائر الأمن والسلامة وشعبة خدمات السلامة والأمن في المقر.
    Ressources humaines : composante 1, conditions de sûreté et de sécurité UN الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة
    Compte tenu du fait qu'il importe tout particulièrement d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des biens et des opérations de l'ONUDI, le programme assume également la responsabilité des questions de sûreté et de sécurité à la fois au Siège et sur le terrain. UN ونظراً لما يكتسيه توفير الأمان والأمن لموظفي اليونيدو وممتلكاتها وعملياتها من أهمية كبيرة، يضطلع البرنامج أيضاً بمسؤولية الأمور المتعلقة بالأمان والأمن في المقر وفي الميدان.
    La mission militaire de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine (EUFOR) continue de contribuer à assurer un climat de sûreté et de sécurité en Bosnie-Herzégovine. UN وتواصل البعثة العسكرية في البوسنة والهرسك، التي يقودها الاتحاد الأوروبي الإسهام في تهيئة بيئة سالمة وآمنة في البوسنة والهرسك.
    Les États parties notent également qu'il est dans l'intérêt de tous les États que le transport des matières radioactives continue de se faire dans des conditions de sûreté et de sécurité conformément au Recueil INF et aux règles pertinentes de l'AIEA. UN وتلاحظ الدول اﻷطراف أيضا أنه من مصلحة كل الدول أن يتواصل نقل المواد المشعة بطريقة مأمونة وآمنة إلى أقصى حد، وفقا لمدونتي قواعد معاهدة إزالة القذائف المتوسطة واﻷقصر مدى والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Réunions mensuelles du Comité directeur de la Police nationale, du Projet de sûreté et de sécurité du Commonwealth et de la MINUSIL UN :: اجتماعات أسبوعية مشتركة بين شرطة سيراليون ودورية الكومنولث المعنية بالأمن والسلامة المحليين والبعثة العنصر 4: الدعم
    Nous ne pouvons nous permettre le moindre compromis en matière de sûreté et de sécurité. UN يجب ألا نسمح بأي تساهل في مجال الأمان والأمن.
    Ils ont réaffirmé l'importance du rôle joué par l'opération Althea de la Force de maintien de la paix de l'Union européenne (EUFOR) dans le maintien d'un climat de sûreté et de sécurité. UN وكرر الأعضاء تأكيد تأييدهم لدور عملية ألثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي في الحفاظ على بيئة سليمة وآمنة.
    :: Exercices de sûreté et de sécurité nucléaires organisés en coopération avec la protection civile et d'autres organismes publics compétents; UN :: تنظيم ممارسات للأمن والسلامة النووية بالتعاون مع مؤسسات الحماية المدنية والمؤسسات العامة الأخرى ذات الصلة؛
    L'utilisation de l'énergie nucléaire doit également s'accompagner du respect des normes de sûreté et de sécurité les plus strictes. UN ويجب أن يكون استخدام الطاقة النووية مصحوبا أيضا بالتزام أعلى مستويات السلامة والأمان.
    Au niveau des aéroports nationaux et internationaux, des mesures globales de sûreté et de sécurité de l'aviation civile ont été prises. UN على صعيد المطارات الوطنية والدولية، اتُخذت تدابير عامة لسلامة وأمن الطيران المدني.
    Ces expéditions doivent être réalisées conformément aux normes de sûreté et de sécurité internationales les plus strictes. UN ويجب القيام بهذه الشحنات وفق المعايير الدولية اﻷكثر صرامة للسلامة واﻷمن.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que l'AIEA était la seule organisation intergouvernementale du système des Nations Unies ayant le mandat et l'expertise de traiter les questions techniques de sûreté et de sécurité nucléaires. UN 197 - أكد رؤساء الدول والحكومات أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الحكومية الدولية الوحيدة ضمن منظومة الأمم المتحدة التي لها ولاية وخبرة في التعامل مع الموضوعات الفنية المتعلقة بالسلامة النووية والأمن النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more