Mettre en pratique le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Mettre en pratique le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Dans ces conditions, la sûreté et la sécurité du personnel de maintien de la paix des Nations Unies sont gravement menacées. | UN | ويشكل وجود هذه الجهات الفاعلة مخاطر بالغة تهدد سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة العاملين في حفظ السلام. |
Elles doivent en outre se garder de faire des déclarations publiques de nature à compromettre la sûreté et la sécurité de ce personnel; | UN | وينبغي أن تمتنع السلطات عن إصدار البيانات العلنية التي تعرض للخطر سلامة وأمن العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية؛ |
:: Appliqué le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | :: إنفاذ مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، وإرشادات الوكالة بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها. |
En outre, les États parties qui ne l'avaient pas encore fait ont été priés de mettre en œuvre le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives. | UN | علاوة على ذلك، دُعيت الدول الأطراف التي لم تقم بعد بتنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها والتوجيهات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة إلى تنفيذهما. |
La partie 37 concerne la sécurité de matières radioactives à haut risque, conformément au Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | ويتناول الجزء 37 أمن المواد المشعة التي تنطوي على خطر شديد، اتساقا مع مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cette contribution volontaire finance principalement les efforts déployés par l'Agence à l'appui de l'adoption et de l'application du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | ويركِّز هذا التبرع على الجهود التي تبذلها الوكالة لدعم اعتماد وتنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها. |
La Russie suit rigoureusement les recommandations de l'AIEA contenues dans le Code de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les orientations concernant l'importation et l'exportation de sources radioactives. | UN | وتتبع روسيا بصرامة توصيات الوكالة الواردة في مدونة الوكالة لقواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها وفي الإرشادات بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها. |
Les autorités syriennes compétentes ont étudié la version finale du projet de loi relatif à la sûreté et la sécurité de toutes les matières nucléaires ou radioactives. | UN | ودرست الجهات الوطنية الرسمية المعنية في الجمهورية العربية السورية المسودة النهائية لمشروع القانون المعني بأمان التعامل مع كافة المواد النووية والمصادر المشعة وأمنها. |
ONU-Habitat a entrepris un projet conjoint avec UNIFEM pour étudier la sûreté et la sécurité des femmes dans les villes. V. Conclusion | UN | يضطلع موئل الأمم المتحدة بمشروع مشترك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدراسة سلامة وأمن النساء في المدن. |
En fin de compte, il incombe aux États d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire travaillant sur leur territoire. | UN | وقبل كل شيء، تقع على عاتق الحكومات المسؤولية عن ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في أراضيها. |
Nous espérons également que l'accord représentera un jalon important pour la sûreté et la sécurité de tous les Etats au Moyen-Orient. | UN | ونأمل أيضا أن تكون الاتفاقات خطـوة هامة نحو ضمان سلامة وأمن جميع الدول في الشرق اﻷوسط. |
L'Assemblée a décidé par la suite de créer un comité spécial chargé d'élaborer une nouvelle convention sur la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وقررت الجمعية بعد ذلك إنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية جديدة بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها. |
Des délégations ont précisé qu'il fallait se concentrer sur le renforcement des capacités et la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | وشددت الوفود على ضرورة التركيز على بناء القدرات، وركزت أيضا على الحاجة إلى كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
Le Département fait tout son possible pour assurer, avec les ressources dont il dispose, la sûreté et la sécurité du personnel, des représentants et des visiteurs dans les installations situées dans les villes sièges et les locaux des commissions régionales. | UN | وتبذل الإدارة قصارى جهدها لتوفير بيئة آمنة ومأمونة للموظفين وأعضاء الوفود وزائري مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية باستخدام الموارد المقدَّمة لها. |
Organisation de stages de perfectionnement au volant en vue d'améliorer les compétences, la sûreté et la sécurité du personnel et des biens | UN | تدريب الموظفين على القيادة الآمنة للمركبات لتحسين مهاراتهم وتعزيز سلامتهم وأمنهم وكذلك سلامة الأصول وأمنها |
Les résultats de cette conférence seront pris en compte lors de l'élaboration d'un plan d'action révisé pour la sûreté et la sécurité des sources de rayonnement. | UN | وستُضمن نتائج هذا المؤتمر في خطة عمل منقحة لسلامة وأمن المصادر الإشعاعية. |
Il réitère que le mandat, l'impartialité, les opérations, la sûreté et la sécurité de la FNUOD doivent être respectés. | UN | ويكرر المجلس التأكيد على وجوب احترام ولاية القوة وحيادها وعملياتها وسلامتها وأمنها. |
Ils ont demandé à toutes les parties concernées de respecter leurs obligations en garantissant la sûreté et la sécurité de tous les membres du personnel humanitaire en Somalie. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنيين على الوفاء بالتزاماتهم بكفالة سلامة وأمن جميع الموظفين العاملين في المجال الإنساني بالصومال. |
Nous estimons toutefois que le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires est à présent un préalable indispensable pour assurer la sûreté et la sécurité nucléaires. | UN | وفي الوقت نفسه، نعتبر أن الضرورة الملحة حاليا لتعزيز شامل لنظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي الجانب الرئيسي لضمان اﻷمان واﻷمن النويين. |
Les paragraphes 8 et 9 du rapport donnent des informations concernant le montant estimatif de 759 800 dollars prévu pour la sûreté et la sécurité. | UN | 6 - وترد معلومات بشأن الاحتياجات التقديرية البالغة 800 759 دولار المتعلقة بالسلامة والأمن في الفقرتين 8 و 9 من التقرير. |
Le responsable de la sûreté et de la sécurité aide au mieux les secrétaires généraux adjoints à assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies sur le terrain, en collaboration étroite avec le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | 47 - إن منسق شؤون الأمن يحسِّن قدرة وكيلي الأمين العام على الإشراف على شؤون سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها في العمليات الميدانية، بالتشاور الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن. |