Interpol a désigné la sûreté publique et le terrorisme comme un domaine de criminalité prioritaire. | UN | لقد حدد الإنتربول السلامة العامة والإرهاب كمجال يتسم بالأولوية من مجالات الجرائم. |
Il indique, en outre, que des restrictions à ce droit peuvent être imposées conformément à la loi dans l'intérêt de la sécurité nationale ou de la sûreté publique. | UN | كما تذكر أنه يجوز قانونا فرض قيود على هذا الحق لصالح اﻷمن الوطني أو السلامة العامة. |
Elle pouvait être limitée pour des raisons de sécurité nationale ou de sûreté publique, d'ordre public, ou encore de bonnes mœurs et de santé publique. | UN | ويمكن تقييدهما لاعتبارات تتعلق بمصالح الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الأخلاق العامة أو الصحة العامة. |
Xie Moshan a fait l'objet d'une enquête, conformément à la loi, menée par les organes locaux de la sûreté publique, pour sa participation à des activités illégales. | UN | أجرت هيئات اﻷمن العام التحقيق مع كسي موشان بموجب القانون لتورطه في أنشطة غير قانونية غير أنه لم يتخذ اجراء. |
Au Honduras, on a beaucoup fait pour transférer la responsabilité de la sûreté publique des militaires aux civils et pour remplacer le service militaire obligatoire par un système d'engagement volontaire. | UN | وفي هندوراس، اتُخذت خطوات هامة نحو نقل إدارة اﻷمن العام من أيدي العسكريين إلى السيطرة المدنية، والاستعاضة عن نظام الخدمة العسكرية الالزامية بنظام تجنيد المتطوعين. |
Atteintes à la sûreté publique ou à la sûreté de l'État | UN | أفعال تخلُّ بالأمن العام وتمس بأمن الدولة |
Mesures complémentaires relatives à la réglementation des armes à feu aux fins de la prévention du crime et de la sûreté publique | UN | إجراءات متابعة تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض منع الجريمة والمحافظة على السلامة العامة |
Mesures complémentaires relatives à la réglementation des armes à feu aux fins de la prévention du crime et de la sûreté publique | UN | إجراءات متابعة تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض منع الجريمة والمحافظة على السلامة العامة |
En particulier, l'État partie n'avait pas précisé en quoi la tenue du piquet sur le sujet choisi constituerait une menace pour la sûreté publique et l'ordre public. | UN | وبوجه خاص لم تحدد الدولة الطرف كيف أن إجراء الاعتصام بشأن موضوع ما سيشكل خطراً على السلامة العامة والنظام العام. |
La rétention peut être utilisée si la personne en question compromet la sûreté publique ou si elle risque de fuir. | UN | ويجوز احتجاز الفرد إذا كان يهدد السلامة العامة أو يحتمل فراره. |
Au cours du premier semestre de 1993, on a enregistré au total 281 cas de détention sans procès en vertu de la loi sur la sûreté publique (Public Safety Act) de 1953 et de l'article 29 de la loi sur la sécurité interne (Internal Security Act). | UN | وخلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٣ أبلغ عن وجود ما مجموعه ٢٨١ حالة احتجاز بدون محاكمة بموجب قانون السلامة العامة وبموجب المادة ٢٩ من قانون اﻷمن الداخلي. |
Le Gouvernement a continué de déclarer certaines zones dans un certain nombre de townships zones de troubles, conformément à la loi sur la sûreté publique, conférant ainsi des pouvoirs d'état d'urgence élargis à la police dans ces zones. | UN | وتستمر الحكومة في إعلان بعض البلدات كمناطق قلاقل وفقا لقانون السلامة العامة مما يعطي الشرطة صلاحيات طارئة موسعة في تلك المناطق. |
Il est donc essentiel de codifier ce secteur parce que, comme on l’a vu, même si la nationalité est principalement régie par des normes internes, elle concerne de plus en plus la sûreté publique internationale. | UN | ولذلك يلزم تدوين القانون في هذا المجال، فالجنسية وإن كانت خاضعة للقواعد الداخلية أساسا حسبما اتضح مما سبق، إلا أنها أيضا مسألة تؤثر بصورة متزايدة على السلامة العامة الدولية. |
En outre, cette même loi stipule que la conversion d'un musulman à une autre religion ne constitue pas un délit, et que seule la manifestation de cette conversion est un délit si elle nuit à la sûreté publique. | UN | وكذلك فإن نفس القانون لا يجعل من اعتناق ديانة غير الديانة الاسلامية جريمة، ولكن فقط المجاهرة بهذا الاعتناق إذا كانت هذه المجاهرة تمس بشكل معاد السلامة العامة. |
359. Il est regretté que la loi sur la sécurité publique demeure en vigueur, comme tel est aussi le cas de la loi sur la sûreté publique dans certaines régions de l'Inde. | UN | ٣٥٩ - وتعرب اللجنة عن اﻷسف لاستمرار نفاذ قانون اﻷمن القومي ولاستمرار نفاذ قانون السلامة العامة أيضا في بعض مناطق الهند. |
1996/28. Mesures complémentaires relatives à la réglementation des armes à feu aux fins de la prévention du crime et de la sûreté publique | UN | ١٩٩٦/٢٨ - إجراءات متابعة تنظيم تداول اﻷسلحة النارية، بغرض منع الجريمة والمحافظة على السلامة العامة |
VI. Mesures complémentaires relatives à la réglementation des armes à feu aux fins de la prévention du crime et de la sûreté publique 28 | UN | سادسا - اجراءات متابعة تنظيم تداول اﻷسلحة النارية، بغرض منع الجريمة والمحافظة على السلامة العامة |
A. Réglementation des armes à feu aux fins de la prévention de la délinquance et de la sûreté publique | UN | ألف - تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض منع الجريمة والمحافظة على السلامة العامة |
D'une manière plus générale, la MICIVIH a souligné que le fonctionnement de l'appareil judiciaire, en particulier de la justice pénale, devait être considéré comme l'élément clef du système de sûreté publique. | UN | وعلى نحو أعم، فقد أكدت البعثة المدنية أن أداء النظام القضائي، بما في ذلك العدالة الجنائية، ينبغي اعتباره العنصر اﻷساسي لنظام اﻷمن العام. |
L'affirmation selon laquelle Yang serait " sous étroite surveillance des organes de la sûreté publique " ne concorde pas avec la réalité. | UN | ولا يتفق مع الحقيقة ادعاء أن يانغ " خاضع للرقابة الشديدة من هيئات اﻷمن العام " . |
L’autorisation doit indiquer la quantité d’armes ou de munitions dont le transport est autorisé, l’endroit d’où elles sont transportées et l’endroit où elles seront réceptionnées, le nom de l’expéditeur et du destinataire, l’itinéraire emprunté et la date du transport ainsi que tout autre détail que l’Inspecteur général de la police et des douanes juge utile dans l’intérêt de la sûreté publique. | UN | ويبين في الترخيص كمية اﻷسلحة أو الذخائر المرخص بنقلها، والجهة المنقولة منها والجهة المنقولة إليها، واسم المرسل والمرسل إليه، وخط السير، ووقت النقل، وأية شروط أخرى يرى المفتش العام للشرطة والجمارك فرضها لصالح اﻷمن العام. |
En outre, quiconque utilise une arme dans l'intention d'effrayer, de terroriser ou d'attenter à la sûreté publique ou à la liberté des personnes se rend coupable du crime de moharabeh, passible de la peine de mort, même si sa conduite ne cause ni mort ni blessé. | UN | ويبدو أن تعريف المحاربة يستلزم فقط أن يرفع المتهم السلاح لغرض الإرهاب أو التخويف أو الإخلال بالأمن العام والحريات العامة، ويمكن صدور حكم بالإعدام حتى لو لم يتسبب هذا السلوك في أي وفاة أو ضرر. |