Cela vaut peut-être aussi pour les parties à des conventions constitutives de sûretés dans les pays en développement ou en transition. | UN | وقد يكون هذا هو أيضا حال الأطراف في الاتفاقات الضمانية في الدول التي تكون اقتصاداتها نامية أو مارة بمرحلة انتقالية. |
Il est convenu que les deux groupes de travail devraient adopter une approche cohérente en ce qui concerne le traitement des sûretés dans le cadre des procédures d'insolvabilité. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة ضمان اتباع الفريقين العاملين لنهج متسق إزاء معاملة المصالح الضمانية في إجراءات الإعسار. |
Examen du traitement des sûretés dans la procédure d'insolvabilité | UN | النظر في معاملة الحقوق الضمانية في اجراءات الاعسار |
Principes généraux applicables aux sûretés dans les procédures d'insolvabilité | UN | مبادئ عامة بشأن الحقوق الضمانية في الإعسار |
Il a été signalé, par exemple, qu’il serait souhaitable d’analyser les différents types de sûretés et les différents types d’avoirs pouvant être grevés à titre de garanties; on a également relevé que, dans certains systèmes juridiques, le caractère inaliénable des biens publics pouvait faire obstacle à la constitution de sûretés dans le cadre de projets d’infrastructure à financement privé. | UN | فمثلا، قيل إن من المستصوب مناقشة أنواع مختلفة من فوائد الضمان، وأنواع مختلفة من اﻷصول التي قد ترهن من أجل توفير الضمان اللازم وأن عدم قابلية ملكية اﻷصول العامة للتحويل في بعض النظم القانونية قد تشكل عقبة في إنشاء فوائد ضمان في سياق مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
Principes généraux applicables aux sûretés dans les procédures d'insolvabilité | UN | مبادئ عامة بشأن الحقوق الضمانية في الإعسار |
B. Les sûretés dans le cadre des procédures d'insolvabilité | UN | الحقوق الضمانية في اجراءات الاعسار |
3. Examen du traitement des sûretés dans la procédure d'insolvabilité. | UN | 3- النظر في معاملة الحقوق الضمانية في اجراءات الإعسار. |
IV. Examen du traitement des sûretés dans la procédure d'insolvabilité | UN | رابعا- النظر في معاملة الحقوق الضمانية في اجراءات الإعسار |
Cette approche suppose en outre de modifier le raisonnement juridique sur lequel a reposé jusqu'ici la loi relative aux sûretés dans de nombreux États. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتطلب هذا النهج تعديل المنطق القانوني الأساسي الذي تأسس عليه حتى الآن القانون المتعلق بالحقوق الضمانية في كثير من الدول. |
3. Principes généraux applicables aux sûretés dans les procédures d'insolvabilité | UN | 3- مبادئ عامة بشأن الحقوق الضمانية في الإعسار |
3. Principes généraux applicables aux sûretés dans les procédures d'insolvabilité | UN | 3- مبادئ عامة بشأن الحقوق الضمانية في الإعسار |
30. Il est également souhaitable que l'arrêt s'applique aux sûretés dans les procédures de liquidation, en particulier pour faciliter la vente de l'entreprise en vue de la poursuite de l'activité. | UN | 30- ومن المستصوب كذلك أن يُطبق الوقف على الحقوق الضمانية في إجراءات التصفية، وخصوصا لتسهيل بيع المنشأة كمنشأة عاملة. |
27. Elle se demande si la création de sûretés dans les contrats d'assurance maritime a été examinée lors des négociations de la Convention des Nations Unies sur la cession. | UN | 27- وتساءلت عما إذا كان النقاش تطرق إلى إنشاء الحقوق الضمانية في عقود التأمين في مجال النقل البحري أثناء التفاوض على اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة. |
D'autres sujets qui pourraient être ajoutés au programme de travail sont notamment les suivants: un supplément au Guide sur les sûretés dans le contexte de la microfinance et un ensemble de principes pour l'établissement de systèmes efficaces d'opérations garanties. | UN | ومن بين المواضيع الأخرى التي يمكن أن تُضاف إلى جدول الأعمال: ملحق للدليل بشأن الحقوق الضمانية في سياق التمويل البالغ الصغر ومجموعة من المبادئ من أجل إرساء نظم للمعاملات المضمونة متَّسمة بالفعالية والكفاءة. |
62. Il a été noté que, dans un contexte international, le regroupement exigerait peut-être une harmonisation du traitement des sûretés dans les différents pays, où la situation était extrêmement variable, au point que certaines sûretés n'avaient pas d'équivalent dans d'autres systèmes juridiques. | UN | 62- وذُكر أن الدمج في السياق العابر للحدود قد يتطلّب مواءمة لكيفية معاملة المصالح الضمانية في مختلف الولايات القضائية، وهي شديدة التباين إلى حد أن هناك مصالح ضمانية معيّنة قد لا يوجد لها مقابل في نظم قانونية أخرى. |
Sa section A.3 examine les principes généraux applicables aux sûretés dans les procédures d'insolvabilité, la section A.4 passe en revue la loi applicable dans la procédure d'insolvabilité, tandis que la section A.5 est consacrée au traitement des biens grevés. | UN | ويتناول الفصل، في الباب ألف-3، المبادئ العامة المتعلقة بالحقوق الضمانية في الإعسار. ويستعرض الباب ألف-4 القانون المنطبق في الإعسار، بينما يستفيض الباب ألف-5 في تناول معاملة الموجودات المرهونة. |
126. Le Groupe de travail était saisi du document A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.10, qui portait sur le traitement des sûretés dans les procédures d'insolvabilité et avait été établi en vue de son examen dans le contexte du Guide législatif sur les opérations garanties. | UN | 126- كان معروضا على الفريق العامل الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.10، التي تتضمن تقريرا عن معاملة المصالح الضمانية في إجراءات الإعسار أعد للنظر فيه في سياق الدليل التشريعي بشأن المصالح الضمانية. |
Ceux-ci ont noté avec satisfaction que, grâce à leur fructueuse coopération, leurs délibérations et décisions reposaient sur des principes et des politiques qui étaient cohérentes, approche indispensable pour donner des avis détaillés et cohérents aux États pour ce qui est du traitement des sûretés dans la procédure d'insolvabilité. | UN | ولاحظ الفريقان العاملان بارتياح خاص أنه، نتيجة لتعاونهما المثمر، استندت مداولاتهما ومقرراتهما إلى مبادئ وسياسات متسقة، وهو نهج لا غنى عنه لتقديم مشورة شاملة ومتسقة إلى الدول فيما يتعلق بمعاملة الحقوق الضمانية في اجراءات الاعسار. |
Il a été signalé, par exemple, qu’il serait souhaitable d’analyser les différents types de sûretés et les différents types d’avoirs pouvant être grevés à titre de garanties; on a également relevé que, dans certains systèmes juridiques, le caractère inaliénable des biens publics pouvait faire obstacle à la constitution de sûretés dans le cadre de projets d’infrastructure à financement privé. | UN | فمثلا، قيل إن من المستصوب مناقشة أنواع مختلفة من فوائد الضمان، وأنواع مختلفة من اﻷصول التي قد ترهن من أجل توفير الضمان اللازم وأن عدم قابلية ملكية اﻷصول العامة للتحويل في بعض النظم القانونية قد تشكل عقبة في إنشاء فوائد ضمان في سياق مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |