"sûretés grevant" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق الضمانية في
        
    • بالحقوق الضمانية في
        
    • الضمانية الراهنة
        
    • الحقوق الضمانية الاحتيازية في
        
    et 82). Ces recommandations s'appliquent également aux sûretés grevant des propriétés intellectuelles. UN 10- وهذه التوصيات تنطبق بالمثل على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    Ce principe s'applique également aux sûretés grevant des propriétés intellectuelles. UN وينطبق هذا المبدأ بالمثل على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    La partie générale s'applique aux sûretés grevant la propriété intellectuelle. UN والجزء العام من مشروع الدليل ينطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    Inscription d'avis relatifs à des sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle futurs UN تسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية الآجلة
    2. Inscription d'avis relatifs à des sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle futurs UN 2- تسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية الآجلة
    Dans cette approche, une seule recherche suffirait pour s'assurer de l'étendue des sûretés grevant tous les biens d'un constituant. UN ووفقا لهذا النهج، يكفي الاستقصاء مرة واحدة للتأكّد من نطاق الحقوق الضمانية الراهنة لجميع موجودات المانح.
    Opposabilité de sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle inscriptibles sur un registre des droits de propriété intellectuelle UN نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Opposabilité de sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle non inscriptibles sur un registre des droits de propriété intellectuelle UN نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية غير القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Application des principes de l'autonomie des parties et des communications électroniques aux sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle UN انطباق مبادئ استقلالية الطرفين والخطابات الإلكترونية على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية
    Cette recommandation s'applique également aux sûretés grevant des propriétés intellectuelles rendues opposables par inscription d'un avis dans le registre général des sûretés. UN وتنطبق هذه التوصية بقدر متساو أيضا على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي يتحقَّق نفاذها تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سِجل الحقوق الضمانية العام.
    Ce principe devrait être également applicable aux procédures de réalisation ouvertes en relation avec des sûretés grevant des propriétés intellectuelles. UN وينبغي أن يكون هذا المبدأ منطبقاً بالقدر نفسه على إجراءات الإنفاذ المستهلة فيما يخص الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    Comme pour les sûretés grevant du matériel, des stocks, des créances et d'autres types de biens meubles, ces législations varient considérablement d'un État à l'autre. UN لكن هذه القوانين تتفاوت تفاوتاً شديداً من دولة إلى أخرى كما هو الحال الآن فيما يخص الحقوق الضمانية في المعدات والمخزون والمستحقات وغيرها من أنواع الموجودات المنقولة.
    De plus, a-t-on estimé, le fait que le projet de guide vise les sûretés grevant des lettres de crédit et des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire mais non celles sur des instruments dérivés soulevait des préoccupations à propos des règles s'appliquant aux contrats financiers. UN وأُعرب إضافة إلى ذلك عن رأي مفاده أن تطرّق مشروع الدليل إلى الحقوق الضمانية في خطابات الاعتماد، والحقوق في تسديد أموال مقيدة في الرصيد الدائن في حساب مصرفي ولكن ليس في الصكوك الاشتقاقية، يثير انشغالا بشأن القواعد السارية على العقود المالية.
    La délégation canadienne appuie la décision de la CNUDCI de poursuivre son travail en se penchant dans un premier temps sur la question des sûretés grevant la propriété intellectuelle et sur certains types de valeurs mobilières; le traitement de ces deux aspects du sujet complétera utilement le projet de Guide. UN ويؤيد وفدها قرار اللجنة بمواصلة التركيز على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية وعلى أنواع معيَّنة من الأوراق المالية؛ وسوف يكون كلا جانبي الموضوع بمثابة مكوّنين مفيدين لمشروع الدليل.
    sûretés grevant la propriété intellectuelle UN الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية
    Les travaux futurs sur les sûretés grevant la propriété intellectuelle devraient préciser que les titulaires de droits de propriété intellectuelle ont la faculté de décider des tiers qui seront autorisés à utiliser ces droits et des conditions dans lesquelles se fera cette utilisation. UN وينبغي لأي عمل إضافي بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية أن يوضح أن مالكي الممتلكات الفكرية لهم الحق في تقرير من يجوز لـه من الأطراف الثالثة أن يستخدم تلك الممتلكات وشروط ذلك الاستخدام.
    Elles se félicitent de l'achèvement et de l'adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, et elles notent avec satisfaction les progrès accomplis dans la formulation d'une annexe consacrée aux sûretés grevant la propriété intellectuelle. UN ورحبت بلدان الشمال الأوروبي بإعداد دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة واعتماده، ولاحظت مع الارتياح التقدم المحرز في المرفق الذي يتناول الحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية.
    En même temps, il a été noté que le commentaire pourrait expliquer qu'en l'absence d'une telle interdiction, le Guide s'appliquerait et permettrait l'inscription d'avis relatifs à des sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle futurs sur le registre général des sûretés. UN وفي الوقت ذاته، لوحظ أن التعليق يمكن أن يبيّن أنّ الدليل ينطبق ويسمح بتسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية الآجلة في سجل الحقوق الضمانية العام، إذا لم يوجد حظر في هذا الشأن.
    36. Le Groupe de travail a examiné la question de la double inscription ou de la double recherche de sûretés grevant des droits de propriété intellectuelle. UN 36- نظر الفريق العامل في مسألة التسجيل أو البحث المزدوج فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    Dans cette approche, une seule recherche suffirait pour s'assurer de l'étendue des sûretés grevant tous les biens d'un constituant. UN ووفقا لهذا النهج، يكفي الاستقصاء مرة واحدة للتأكّد من نطاق الحقوق الضمانية الراهنة لجميع موجودات المانح.
    50. On pourrait faire valoir que cette transposition directe n'est pas optimale dans le cas de sûretés grevant des propriétés intellectuelles en garantie du paiement de leur acquisition. UN 50- وقد يُقال جدلاً إن هذا التطبيق المباشر ليس الأمثل في حالة الحقوق الضمانية الاحتيازية في الممتلكات الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more