"sûrs et efficaces" - Translation from French to Arabic

    • المأمونة والفعالة
        
    • مأمونة وفعالة
        
    • الآمنة والفعالة
        
    • آمنة وفعالة
        
    • اﻵمن والفعال
        
    • فعالة وآمنة
        
    :: Veillent à ce qu'il existe une offre de médicaments sûrs et efficaces, à un prix abordable, pour soulager les souffrances et prolonger la vie; UN :: كفالة توافر الأدوية المأمونة والفعالة والميسورة التكاليف على نطاق واسع للتخفيف من المعاناة وإطالة أمد الحياة.
    La recherche biomédicale, en particulier, a concouru de manière décisive à faire que de plus en plus de gens aient accès à une gamme plus étendue de moyens modernes, sûrs et efficaces de régulation de la fécondité. UN وقد ساعدت البحوث الطبية الحيوية بشكل خاص على تمكين عدد متزايد من اﻷشخاص من الحصول على مجموعة أكبر من الوسائل العصرية المأمونة والفعالة لتنظيم الانجاب.
    Des moyens de contraception sûrs et efficaces rendent possible non seulement une maternité responsable, mais aussi une vie sexuelle satisfaisante et épanouie, libérée de la peur d'une grossesse non désirée. UN غير أن وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة لا تقتصر على جعل ترشيد الإنجاب أمراً ممكناً فحسب، بل تسمح كذلك بحياة جنسية مرضية وممتعة تقلل الخشية من الحمل غير المرغوب فيه.
    Cependant, un taux aussi élevé demeure inacceptable alors qu'on dispose de moyens d'action sûrs et efficaces de prévention et de traitement. UN ورغم هذا التقدم، فإن معدل الوفيات مازال غير مقبول بالنسبة لحالة يمكن أن تتوفر لها على نطاق واسع تدابير مأمونة وفعالة.
    Une délégation a noté que le FNUAP continuerait à axer ses activités principalement sur la prestation de services sûrs et efficaces dans le domaine de la planification familiale. UN ولاحظ مندوب أحد الوفود أنه يجب على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يحافظ على توفير خدمات مأمونة وفعالة لتنظيم اﻷسرة بوصفها مجال تركيزه الرئيسي.
    :: Aider les pays dans leur action visant à améliorer l'accès à l'utilisation rationnelle de médicaments et de technologies de la santé de qualité, sûrs et efficaces; UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين سبل الوصول إلى الاستخدام الرشيد للأدوية الآمنة والفعالة والجيدة النوعية والتكنولوجيات الصحية
    Coopération pour la mise au point de systèmes sûrs et efficaces de couloirs de transport UN التعاون من أجل وضع نظم آمنة وفعالة لممرات النقل
    Les Etats devraient promulguer des lois régissant la fourniture des biens et services et des informations liés au VIH de façon à assurer un large accès à des mesures et services préventifs de qualité, à des informations adéquates sur la prévention et le traitement et à des médicaments sûrs et efficaces d'un prix raisonnable. UN ينبغي للدول أن تسنّ تشريعاً يكفل تنظيم السلع والخدمات والمعلومات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري، بما يكفل توافر تدابير وخدمات وقاية نوعية على نطاق واسع وتوافر درجة مناسبة من الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري ومن معلومات الرعاية، وتوافر التطبيب اﻵمن والفعال بتكلفة تكون في متناول اليد.
    32. Il est maintenant admis qu'il n'est pas possible de réduire sensiblement la morbidité et la mortalité maternelles sans permettre à toutes les femmes qui en ont besoin d'accéder à des services obstétriques essentiels sûrs et efficaces. UN ٢٣ - ومن المسلم به اﻵن أن أمراض ووفيات اﻷمومة لا يمكن تخفيضها بقدر محسوس إلا بتيسير الحصول على خدمات التوليد المأمونة والفعالة بالنسبة لكل إمرأة تحتاج إليها.
    Cette stratégie, mise en œuvre par l'État, vise notamment à instaurer un régime national d'assurance maladie et à réduire les coûts dans ce domaine, en abolissant les droits de douane et les taxes, en réglementant les marges bénéficiaires et en réformant les stratégies de l'offre en vue d'accroître la disponibilité de médicaments sûrs et efficaces à des prix raisonnables. UN وتم تنفيذ هذه الاستراتيجية من قبل الدولة وشملت تطوير نظام التأمين الصحي الوطني وتخفيض التكاليف من خلال الإعفاء من الرسوم الجمركية والضرائب وتنظيم هوامش الربح بالإضافة لإصلاح استراتيجيات العرض لزيادة توافر الأدوية المأمونة والفعالة بأسعار معقولة.
    d) Les droits de douane, les lois douanières et les taxes à la valeur ajoutée devraient être revus de façon à accroître au maximum l'accès à des médicaments sûrs et efficaces d'un prix raisonnable; UN )د( ينبغي إعادة النظر في الرسوم والقوانين الجمركية وضرائب القيمة المضافة لكي يتم توسيع نطاق الحصول على اﻷدوية المأمونة والفعالة بأسعار في متناول اليد.
    60. La communauté internationale et le secteur privé doivent prendre les mesures nécessaires, en particulier en matière de transfert de technologie, selon qu'il conviendra, en vue de permettre aux pays, en particulier les pays en développement, de produire, stocker, distribuer des moyens de contraception sûrs et efficaces et d'autres fournitures indispensables aux services de santé de la reproduction, afin d'accroître leur autosuffisance. UN ٦٠ - وينبغي للمجتمع الدولي والقطاع الخاص اتخاذ التدابير اللازمة، ولا سيما نقل التكنولوجيا، حسب الاقتضاء، لتمكين البلدان ولا سيما البلدان النامية، من إنتاج وتخزين وتوزيع وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة وغيرها من السلع اﻷساسية لخدمات الصحة اﻹنجابية بغية تعزيز اعتماد تلك البلدان على الذات.
    44 bis. La communauté internationale et le secteur privé doivent prendre les mesures nécessaires, en particulier en matière de transfert de technologie, en vue de permettre aux pays, en particulier les pays en développement, de produire, stocker, distribuer des moyens de contraception sûrs et efficaces et d’autres fournitures indispensables aux services de santé de la reproduction, afin d’accroître leur autosuffisance. UN ٤٤ مكررا - وينبغي للمجتمع الدولي والقطاع الخاص اتخاذ التدابير اللازمة، ولا سيما نقل التكنولوجيا، حسب الاقتضاء، لتمكين البلدان ولا سيما البلدان النامية، من إنتاج وتخزين وتوزيع وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة وغيرها من السلع اﻷساسية لخدمات الصحة اﻹنجابية بغية تعزيز اعتماد تلك البلدان على الذات.
    Une délégation a noté que le FNUAP continuerait à axer ses activités principalement sur la prestation de services sûrs et efficaces dans le domaine de la planification familiale. UN ولاحظ مندوب أحد الوفود أنه يجب على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يحافظ على توفير خدمات مأمونة وفعالة لتنظيم اﻷسرة بوصفها مجال تركيزه الرئيسي.
    En outre, la participation des enfants est essentielle pour en finir avec l'occultation de la violence et apporter les informations nécessaires pour définir des méthodes adaptées aux besoins des enfants, notamment la mise au point de mécanismes sûrs et efficaces de conseil, de plainte et de signalement. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة الطفل حيوية لكشف العنف والاسترشاد بها في وضع نهج مراعية لاحتياجات الأطفال، بما في ذلك إنشاء آليات مأمونة وفعالة للمشورة والإبلاغ والتظلم.
    Les États-Unis concluent que les vaccins sous licence contenant du thimerosal comme agent de conservation ont été jugés sûrs et efficaces dans le respect des exigences légales et réglementaires applicables et que, par conséquent, leur utilisation est approuvée aux États-Unis. UN 19 - وتخلص الولايات المتحدة إلى أن اللقاحات المرخص لها المحتوية على الثيومرسال كمادة حافظة هي لقاحات مأمونة وفعالة بموجب الشروط التشريعية والتنظيمية الجارية وأنه يصّرح باستعمالها في الولايات المتحدة.
    Il n'en demeure pas essentiel, comme le souligne le rapport, que des médicaments sûrs et efficaces soient accessibles à des prix abordables sur le marché international. UN ولكن قضية الكلفة الاقتصادية وإمكانية الحصول على العقاقير الآمنة والفعالة في السوق الدولية قضية هامة، وقد أبرزها التقرير.
    Ce fait nouveau marque le début de la réglementation des services de diagnostic prénatals en Chine, et il constitue l'assurance que les femmes enceintes bénéficieront de services sûrs et efficaces. UN ويشير هذا التطور إلى بداية التنظيم القانوني لخدمات التشخيص السابق للولادة في الصين، كما يضمن تقديم الخدمات الآمنة والفعالة إلى الحوامل.
    Les systèmes mondiaux de navigation par satellite fournissent de précieuses informations pour les mouvements sûrs et efficaces de navires, de même que des renseignements sur la position de navires en situation de détresse. UN وتوفر الشبكة العالمية لسواتل الملاحة معلومات حيوية للحركة الآمنة والفعالة للسفن وكذلك معلومات حيوية عن الموقع في حالات الاستغاثة.
    2. Coopération pour la mise au point de systèmes sûrs et efficaces de couloirs de transport. UN 2 - التعاون من أجل وضع نظم آمنة وفعالة لممرات النقل.
    Directive 6 : Les Etats devraient promulguer des lois régissant la fourniture des biens et services et des informations liés au VIH de façon à assurer un large accès à des mesures et services préventifs de qualité, à des informations adéquates sur la prévention et le traitement et à des médicaments sûrs et efficaces d'un prix raisonnable. UN المبدأ التوجيهي ٦: ينبغي للدول أن تسن تشريعاً يكفل تنظيم السلع والخدمات والمعلومات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري بما يكفل توافر تدابير وخدمات وقاية النوعية على نطاق واسع وتوافر درجة مناسبة من الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري ومن معلومات الرعاية، وتوافر التطبيب اﻵمن والفعال بتكلفة تكون في متناول اليد.
    Près de 200 millions de femmes n'ont toujours pas accès à des moyens de contraception sûrs et efficaces. UN فهناك نحو 200 مليون امرأة لا يمكنهن الحصول على وسائل فعالة وآمنة لمنع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more