"sœur de cuba" - Translation from French to Arabic

    • كوبا الشقيقة
        
    • كوبا الصديقة
        
    Il convient de noter que, depuis quelque 35 ans, la République du Yémen entretient d'excellentes relations diplomatiques avec la République sœur de Cuba sur les plans économique, social et culturel. UN وجدير بالإشارة أن جمهورية اليمن تقيم منذ قرابة 35 عاما علاقات دبلوماسية ممتازة مع جمهورية كوبا الشقيقة تشمل المناحي الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pour toutes ces raisons, la République du Niger reste solidaire de la République sœur de Cuba dans le combat qu'elle mène pour la levée du blocus économique, commercial et financier à elle imposé. UN ولهذه الأسباب جميعها، تظل جمهورية النيجر متضامنة مع جمهورية كوبا الشقيقة في كفاحها من أجل رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض عليها.
    Nous sommes donc encouragés par le fait nouveau positif que constitue le retour de la République sœur de Cuba dans le giron panaméricain. UN لذا، تثلج صدورنا التطورات الإيجابية فيما يتعلق بإعادة إدماج جمهورية كوبا الشقيقة في التيار الأساسي لشؤون نصف الكرة الغربي.
    Il a conclu avec la République sœur de Cuba plusieurs accords de coopération bilatérale sur les plans diplomatique, économique, culturel et médical. UN وأبرمت الجمهورية اليمنية العديد من اتفاقيات التعاون الثنائي على المستويات الدبلوماسية والاقتصادية والثقافية والطبية مع جمهورية كوبا الصديقة.
    Il a conclu avec la République sœur de Cuba plusieurs accords de coopération bilatérale dans les domaines diplomatique, économique, culturel et médical. UN وأبرمت العديد من اتفاقيات التعاون الثنائي مع جمهورية كوبا الصديقة على المستويات الدبلوماسية والاقتصادية والثقافية والطبية.
    Selon l'UNESCO, l'analphabétisme a été éradiqué au Venezuela grâce aux efforts concertés de notre gouvernement et à la coopération sans égal de la République sœur de Cuba. UN ووفقا لليونسكو، فإن الأمية مُحيت في بلدي بفضل الجهود المتضافرة لحكومة بلدي والتعاون الذي لا مثيل له المقدم من جمهورية كوبا الشقيقة.
    Nous ne comprenons pas comment l'un des pays qui ont fermement condamné ce blocus persiste actuellement à en maintenir un autre depuis de si nombreuses décennies contre la République sœur de Cuba. UN ولا نفهم كيف يمكن لبلد أدان الحصار بمثل تلك القوة ذات يوم، أن يتمسّك اليوم بمواصلة حصار لعقود من الزمن على جمهورية كوبا الشقيقة.
    Cette école est issue de l'expérience humanitaire emblématique de la République sœur de Cuba; en effet, pendant des décennies, elle a formé des milliers de médecins communautaires qui s'occupent et soignent nombre de leurs concitoyens, et permettent l'exercice du droit à la santé même dans les zones les plus pauvres d'Amérique latine, des Caraïbes et du monde entier. UN والكلية منبثقة عن التجربة الإنسانية النموذجية لجمهورية كوبا الشقيقة التي قامت طوال عقود بتدريب آلاف من الأطباء المجتمعيين الذين يقومون الآن برعاية ومعالجة كثيرا من مواطنيهم حاملين الحق في الصحة إلى أكثر المناطق فقرا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والعالم بأسره.
    Il s'agit d'éliminer l'illettrisme, d'offrir des possibilités d'étudier aux exclus de l'éducation secondaire et universitaire, d'assurer des soins de santé primaires à ceux qui souffrent de maladies liées à la pauvreté, combat que nous menons avec l'appui solidaire de la République sœur de Cuba. UN وتعمل تلك البرامج على القضاء على الأمية وإيجاد فرص الدراسة للمحرومين من التعليم الثانوي والجامعي، وتوفير العناية الصحية الأولية للذين يعانون من أمراض ناجمة عن الفقر. وتُنفَّذ الحملة بدعم من جمهورية كوبا الشقيقة.
    4. Pour toutes ces raisons, la République du Niger reste solidaire avec la République sœur de Cuba dans le combat qu'elle mène pour la levée du blocus économique, commercial et financier qui lui a été imposé. UN 4 - لهذه الأسباب جميعها، تعـرب جمهورية النيجر عن مواصلة تضامنهـا مع جمهورية كوبا الشقيقة في الحرب التي تخوضها لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرض عليها.
    Le Gouvernement nicaraguayen appelle encore le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à appliquer les 21 résolutions qui, adoptées par l'Assemblée générale, traduisent la volonté de l'immense majorité de la communauté internationale qui exige qu'il soit mis fin au blocus économique, commercial et financier contre le peuple héroïque et le Gouvernement de la République sœur de Cuba. UN وتوجه حكومة نيكاراغوا من جديد نداء إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تدعوها فيه إلى الامتثال للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والبالغ عددها 21 قرارا، والتي تعرب فيها عن موقف الغالبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي التي تطالبها بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على الشعب الكوبي البطل وعلى حكومة جمهورية كوبا الشقيقة.
    Il convient de noter que, depuis quelque 35 ans, la République du Yémen entretient d'excellentes relations diplomatiques avec la République sœur de Cuba aux niveaux économique, social et culturel. UN يجدر بالذكر أن الجمهورية اليمنية تربطها مع جمهورية كوبا الصديقة علاقات دبلوماسية متميزة لا تزال متواصلة منذ قرابة 35 عاما على كافة المستويات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nous tenons à noter que, depuis quelque 35 ans, la République du Yémen entretient d'excellentes relations diplomatiques avec la République sœur de Cuba aux niveaux culturel, sanitaire et économique. UN نود الإحاطة بأن الجمهورية اليمنية تربطها علاقات دبلوماسية متميزة مع جمهورية كوبا الصديقة منذ قرابة 35 عاما على كافة المستويات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more