"s’éveiller" - French Arabic dictionary

    "s’éveiller" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    L'Afrique tout entière doit s'éveiller et réagir face à ce problème, et elle doit coopérer pour trouver une solution. UN ويتعين على أفريقيا كلها الانتباه لهذه المسألة والتعاون لإيجاد حل.
    Certaines hormones sont sécrétées alors que ton système reproducteur commence à s'éveiller. Open Subtitles بعضها في الهرمونات التي تبدأ بالتأثير على الجهاز التناسلي
    Et si une mutation génétique permettait à un homme de s'éveiller tous les 30 ans? Open Subtitles ماذا اذا كان هناك تحول في علم الوراثة يجعل الرجل يستطيع الاستيقاظ كل 30 عام
    La Chine est un dragon endormi qui commence à s'éveiller. Open Subtitles الصين هي تنين نائم قد بدأ في الحراك
    Elle peut s'éveiller à tout instant. Open Subtitles و ليس من المفاجيء أن تكون قد إستيقظت الآن
    Ce n'est qu'un très vieux rêve dont ma famille ne peut s'éveiller. Open Subtitles هو فقط حلم قديم جداً عائلتي لا تَستطيعُ الظُهُور للإسْتِيْقاظ مِنْ.
    C'est difficile à voir, mais la femme qui sommeille en elle est prête à s'éveiller en sursaut. Open Subtitles لن تروا هذا بعد لكن هناك أنثى ستنطلق منها كإنسان آلي يحتلها
    Bientôt, ils seront quatre, heureux de s'éveiller. Open Subtitles قريبا سيوجد هناك أربعة مُهابون فى الإستيقاظ
    Il est bon d'occire le cœur corrompu, pour... s'éveiller du songe qu'est la vie et non vivre le cœur sombre dans un monde sombre." Open Subtitles من الأفضل ذبح القلوب الخادعة... من أجل إيقاظه من الحلم الذي هو الحياة... من عيش قلوب مُظلمة بعالم مُظلم.
    Cette expérience est décrite dans une publication intitulée Yasarekomo, qui signifie, en langue autochtone, < < s'éveiller > > , terme qui renvoie à l'éveil d'une conscience et d'une nouvelle façon de penser face aux défis de notre époque. UN ويرد بيان هذه التجارب في نشرة عنوانها " ياساريكومو " ، وهي عبارة في لغة شعب غواراني معناها " كن يقظا " وهي تعني أيضا يقظة الضمير وطريقة جديدة للتفكير تستجيب للتحديات التي نواجهها في عالم اليوم.
    Elle a dû s'éveiller, et a ouvert la porte de l'intérieur. Sauf que son com ne répond pas. Open Subtitles بإستثناء أنها لاتجيب على هاتفها
    Ses capacités pourraient s'éveiller en grandissant. Open Subtitles قدرتها قد تصبح واضحة حينما تكبر
    Peut-être qu'on continue lentement à s'éveiller. Open Subtitles أو يمكننا أن نستيقظ بشكل تدريجي
    Moi qui me réjouissais de la voir s'éveiller ! Open Subtitles يا إلهي ! لم نحصل على شيء لقد كنت اعتقد أنها ستستيقظ
    À ce rythme, elle va finir par s'éveiller. Open Subtitles ... على هذا المعدل كلير ستصبح كائنا مستيقظا ...
    Mais à travers la galaxie, les ruches continuent à s'éveiller en tel nombre, qu'il n'est pas possible de les nourrir. Open Subtitles ... إستمرت الخلايا بالاستيقاظ وبأعداد تفوق قدرتنا على الاستهلاك...
    En chacun de vous... au fond de votre être... un gagnant attend de s'éveiller... et de se lancer dans le monde. Open Subtitles بداخل كل واحد منكم... في صميم الشخصية... ناجح ينتظر الصحوة...
    Il suffit d'un baiser pour les voir s'éveiller Open Subtitles مع قبلة وغمز سنقوم ايقاظ نفوسنا
    L'autre exécuteur est sur le point de s'éveiller. Open Subtitles الجلاد الأخر على وشك الإستيقاظ
    La sagesse de nos nations commence à s'éveiller. UN وبلداننا أخذت تعي ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more