La Division de la promotion de la femme a continué à tenir à jour sa base de données sur les femmes qui prennent part au gouvernement de leur pays et à la diffuser largement. | UN | وواصلت شعبة النهوض بالمرأة استكمال قاعدة بياناتها المتعلقة بمشاركة المرأة في الحكم ونشر تلك البيانات على نطاق واسع. |
Le Groupe d’action antimines est en train de développer sa base de données sur le personnel et les fournisseurs de matériel et de services pour s’assurer le réseau le plus vaste possible de compétences et d’expérience. | UN | وتقوم وحدة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام حاليا بتوسيع نطاق قاعدة بياناتها المتعلقة بالموظفين وموردي المعدات والخدمات بغية تكوين أوسع شبكة ممكنة من المهارات والخبرات المتاحة. |
À l'appui des négociations en cours à l'OMC, la CNUCED était priée de poursuivre la mise à jour de sa base de données sur les obstacles au commerce des services et de la rendre accessible par Internet. | UN | وبغية دعم المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، يُطلب إلى الأونكتاد أن يواصل عملية استكمال قاعدة بياناته المتعلقة بالحواجز التجارية في مجال الخدمات وأن يتيحها عن طريق شبكة الإنترنت. |
La CNUCED est en train de modifier sa base de données sur les mesures de régulation du commerce de façon à y incorporer les mesures de protection de l'environnement qui peuvent avoir des incidences sur le commerce. | UN | ويقوم اﻷونكتاد بتعديل قاعدة بياناته الخاصة بتدابير الرقابة التجارية لكي تشمل التدابير البيئية التي قد يكون لها أثر على التجارة. |
La Pologne prend actuellement des dispositions en vue d'intégrer sa base de données sur les étrangers dans le Système d'information Schengen (SIS). | UN | تعد بولندا العدة لإدماج قاعدة بياناتها عن الأجانب في شبكة معلومات شينغين. |
Elle sait gré à l'AIEA des activités qu'elle entreprend pour favoriser l'échange d'informations, y compris en gérant en permanence sa base de données sur le trafic illicite. | UN | ويرحب المؤتمر بما تضطلع به الوكالة من أنشطة لضمان تحسين تبادل المعلومات، بما في ذلك الصيانة المستمرة لقاعدة بيانات الاتجار غير المشروع الخاصة بالوكالة. |
Le Bureau met actuellement à jour sa base de données sur les organisations non gouvernementales, en préparation d’une deuxième édition du Répertoire des organisations non gouvernementales dans la bande de Gaza. | UN | ويقوم المكتب حاليا باستكمال قاعدة بياناته عن المنظمات غير الحكومية تمهيدا لنشر طبعة ثانية مستكملة من دليل المنظمات غير الحكومية في قطاع غزة. |
S'agissant du second objectif, la CNUCED devrait continuer à étoffer sa base de données sur les mesures concernant le commerce des services (MAST) et s'efforcer d'y incorporer des dispositions législatives et réglementaires relatives aux échanges de services de construction. | UN | وفيما يتعلق بالهدف الآخر، ينبغي أن يواصل الأونكتاد العمل بشأن قاعدة البيانات المتعلقة بالتدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات، كيما تُدرج فيها القوانين واللوائح التي تؤثر على التجارة في خدمات البناء. |
2. Dette extérieure Les données sur le montant total de la dette et les remboursements du principal ont été tirées de la publication de la Banque mondiale intitulée Global Development Finance, dans laquelle la Banque publie des informations tirées de sa base de données sur la dette extérieure. | UN | 18 - استُخرجت المعلومات المتعلقة بمجموع الدين الخارجي وتسديد الأصل من قاعدة بيانات البنك الدولي المتعلقة بالديون الخارجية، كما صدرت في المنشور الدوري للبنك الدولي، " تمويل التنمية العالمية " . |
À cette fin, la Division devra renforcer sa base de données sur la question. | UN | وفي هذا الصدد سيتعين على الشعبة تطوير قاعدة بياناتها بشأن هذا الموضوع. |
Le Cambodge a élargi sa base de données sur les incidents causés par des mines dans les zones particulièrement exposées et intégré une sensibilisation aux mines dans la formation des enseignants. | UN | وقامت كمبوديا بتوسيع قاعدة بياناتها المتعلقة بحوادث الألغام في المناطق التي تشتد فيها المخاطر وأدخلت الوعي بالألغام ضمن برامج تدريب المعلمين. |
D'une manière générale, des informations continueront d'être échangées systématiquement, et durant l'année 1996 la Division s'efforcera de faciliter l'accès du Centre à sa base de données sur les droits fondamentaux des femmes. | UN | وكممارسة عامة، سيستمر تبادل المعلومات بانتظام، وستبذل الشعبة في عام ١٩٩٦ جهدا لزيادة تيسير إمكانية وصول المركز إلى قاعدة بياناتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Nous invitons d'ailleurs l'Organisation internationale de police criminelle à perfectionner sa base de données sur les documents de voyage volés et perdus, et nous nous emploierons à utiliser pleinement cet outil comme il convient, en particulier en échangeant les informations pertinentes ; | UN | وفي هذا الصدد، ندعو المنظمة الدولية للشرطة الجنائية إلى تعزيز قاعدة بياناتها المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والضائعة، وسوف نسعى إلى الاستفادة بشكل كامل من هذه الأداة، حسب الاقتضاء، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بهذا الشأن؛ |
Le Bureau s'emploie également à améliorer sa base de données sur les recommandations afin d'établir avec les directeurs de programme des échanges et une concertation en ligne plus réguliers concernant l'état d'application des recommandations d'audit. | UN | ويقوم المكتب أيضا بتحديث نظام قاعدة بياناته المتعلقة بالتوصيات للسماح بتفاعل وحوار أكثر استمرارا على شبكة الإنترنت بين مديري البرامج والمكتب بشأن حالة توصيات مراجعة الحسابات. |
153. Le système SOI a continué de s'étendre et d'améliorer sa base de données sur les capacités et les connaissances techniques existant dans les institutions des pays en développement. | UN | ١٥٣ - برنامج اﻹحالة الى مصادر المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ـ واصل هذا البرنامج توسيع وتحسين قاعدة بياناته المتعلقة بالقدرات والخبرات القائمة في مؤسسات البلدان النامية. |
L'Institut met régulièrement à jour sa base de données sur le niveau d'instruction de la population adulte, à partir des dernières données de recensement que lui fournissent les pays. | UN | ويواصل معهد اليونسكو للإحصاء استكمال قاعدة بياناته المتعلقة بمستوى التحصيل التعليمي لدى السكان الراشدين ببيانات جديدة من البلدان التي أفادت ببيانات جديدة مأخوذة من تعدادات سكانية(). |
Il a enrichi sa base de données sur le Régime de transparence et de surveillance des armes légères en Afrique en y incluant un répertoire et une base de données des courtiers et des licences de courtage dans les pays de l'Afrique de l'Est. | UN | وقد وسع المركز قاعدة بياناته الخاصة بنظام شفافية ومراقبة الأسلحة الصغيرة في أفريقيا لتشمل سجلا وقاعدة بيانات للسماسرة ولتراخيص مزاولة أنشطة السمسرة في دول شرق أفريقيا. |
Le PNUE participe à l’action que l’ONU mène en faveur de l’installation des réfugiés en utilisant sa base de données sur la planification des interventions d’urgence pour les zones situées autour des camps de réfugiés. | UN | ويسهم اليونيب في جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى توطين اللاجئين وذلك بواسطة قاعدة بياناته الخاصة بالتخطيط لحالات الطوارىء في المناطق المحيطة بمعسكرات اللاجئين . |
Elle collabore aussi avec l'AIEA dans le cadre de sa base de données sur le trafic nucléaire et préside des groupes de travail qui s'intéressent à la lutte contre la contrebande nucléaire et le contrôle des frontières. | UN | وهي تعمل مع الوكالة في وضع قاعدة بياناتها عن الاتجار غير المشروع، وتترأس أفرقة عاملة تعنى بعمليات تهريب المواد النووية ورصد الحدود. |
Le Groupe d'experts recommande que le Comité demande à la MONUC de prendre des mesures pour améliorer sa base de données sur les armes légères, notamment : | UN | 8 - ويوصي الفريق اللجنة بالطلب إلى البعثة اتخاذ تدابير لتحسين قاعدة بياناتها عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما عن طريق: |
Il sait également gré à l'AIEA des activités qu'elle entreprend pour favoriser l'échange d'informations, y compris en gérant en permanence sa base de données sur le trafic illicite. | UN | وترحب المجموعة أيضا بما تضطلع به الوكالة من أنشطة لضمان تحسين تبادل المعلومات، بما في ذلك الصيانة المستمرة لقاعدة بيانات الاتجار غير المشروع الخاصة بالوكالة. |
L'IIED est disposé à participer à ce projet, notamment par l'utilisation de sa base de données sur les réseaux et institutions identifiés par l'Institut. Priorité en Afrique | UN | والمعهد الدولي للبيئة والتنمية، على استعداد للاشتراك في هذا المشروع، لا سيما عن طريق استخدام قاعدة بياناته عن الشبكات والمؤسسات التي حددها المعهد. |
20. En 2004, le HCDH a amélioré sa base de données sur les communications. Ceci a permis de recueillir un plus grand éventail de données, qui sont présentées dans les paragraphes suivants. | UN | 20- وفي عام 2004، حدثت مفوضية حقوق الإنسان قاعدة البيانات المتعلقة بالبلاغات، الأمر الذي أتاح جمع طائفة أوسع من البيانات ترد في الفقرات التالية. |
2. Dette extérieure Les données sur le montant total de la dette (encours de la dette) et les remboursements du principal (flux de la dette) ont été tirées de la publication de la Banque mondiale, Global Development Finance, dans laquelle la Banque publie des informations de sa base de données sur la dette extérieure. | UN | 75 - استخرجت المعلومات المتعلقة بمجموع الدين الخارجي ( " رصيد الدين " ) وتسديد الأصل ( " تدفق الدين " ) من قاعدة بيانات البنك الدولي المتعلقة بالديون الخارجية، كما صدرت في المنشور الدوري للبنك الدولي، تمويل التنمية العالمية. |
Étant donné l'importance accordée à l'élimination de la violence à l'égard des femmes par le Programme d'action, la Division devra renforcer sa base de données sur la question et apporter un appui accru au Comité et au Rapporteur spécial dans ce domaine. | UN | وفي ضوء اﻷهمية التي يوليها منهاج العمل للقضاء على العنف المستخدم ضد المرأة، فإن الشعبة ستحتاج الى تطوير قاعدة بياناتها بشأن هذا الموضوع وتقديم المزيد من الدعم الى اللجنة والى المقرر الخاص في هذا الميدان. |
Le HCR a poursuivi ses efforts pour rectifier les erreurs figurant dans sa base de données sur les biens durables, ainsi que le Comité l'avait recommandé au paragraphe 96 de son précédent rapport. | UN | 143 - وواصلت المفوضية بذل جهودها لتصويب الأخطاء التي انطوت عليها قاعدة بياناتها لتسجيل الممتلكات غير المستهلكة، عملا بما أوصى به المجلس في الفقرة 96 من تقريره الأخير. |
De plus, en collaboration avec le PNUD, la MINUL poursuit la mise à jour de sa base de données sur les violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire liées à la guerre, concernant notamment les auteurs, les victimes et les témoins. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، استكمال قاعدة بياناتها الخاصة بالانتهاكات الجسيمة المتصلة بالحرب لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمرتكبي هذه الانتهاكات والضحايا والشهود. |
sa base de données sur les recherches (DATARIs) sera accessible sur le Web où tous les instituts qui le souhaitent pourront entrer des données à partir de leurs propres terminaux. | UN | وستكون قاعدة بيانات معهد البحوث )DATARIs( متاحة لكل معهد على الشبكة العالمية المذكورة، إذا رغب في ذلك، ﻹدخال أي من مدخلات البيانات المتحصلة من مكاتبه. |
La FINUL continuera de fournir un appui à la cellule de coordination antimines et de partager avec elle sa base de données sur les mines. | UN | 11 - وسوف تواصل اليونيفيل دعمها لوحدة تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتقاسم المعلومات المتوفرة في قاعدة بياناتها. |